Читаем Авантюрист поневоле полностью

Неожиданно один из пустых стульев у их стола медленно и зловеще пододвинулся сам по себе, скрипя по деревянному полу. В тот же момент все тени в таверне, даже мельчайшие, сорвались с места и, словно живые, поползли к центру зала, сливаясь в единое тёмное облако. Из этого клубка мрака стал вырисовываться силуэт, и вскоре перед ними возникла зловещая женская фигура в плаще, окутанная дымными, колеблющимися очертаниями. Она оглядела их с едва заметной усмешкой и опустилась на пустующий стул, словно давно ожидала этой встречи.

— Надеюсь, я не заставила вас долго ждать, капитан? — спросила она, её голос был тихим и изысканным, с ноткой высокомерия, словно перед ними сидела аристократка, привыкшая отдавать приказы.

— Вовсе нет! — Гаррик выдавил улыбку и торопливо покачал головой, не скрывая дрожи в голосе. — Мы… мы очень благодарны вам за щедрость… ну, за то, что оплатили нам жильё и, конечно, за нашу свободу.

Лира застыла, поражённая его словами. Она бросила на капитана изумлённый взгляд, а потом осторожно перевела его на загадочную гостью. У неё ушло несколько мгновений, чтобы осознать, что видит перед собой не обычную женщину, а существо, созданное из чистой тьмы. Её фигура была очерчена изящными линиями, но лицо оставалось неразличимым, скрытым за клубящейся тенью, в которой только изредка сверкали отблески света.

Лира поняла, что боится пошевелиться. Она, штурман с десятком битв за плечами, теперь не решалась даже дышать, словно любое движение могло обратить на неё внимание этой зловещей незнакомки. Впервые в жизни её сердце забилось так гулко от страха.

— Это всё пустяки! — незнакомка отмахнулась тонкой рукой, движение которой оставило за собой клубящийся след. — Скоро, капитан, вы узнаете, что наша щедрость поистине безгранична. Ваш новый корабль и экипаж уже ждут вас в порту. А это, — она плавным жестом указала на стол, и часть теней сдвинулась, образовав сумку из плотного чёрного тумана, — ваш аванс. Остальное получите после выполнения обязательств.

С трудом скрывая дрожь в руках, Гаррик протянул руку к сумке, медленно придвинул её к себе и приоткрыл. Увидев содержимое, он почувствовал, как у него пересохло во рту. Внутри лежали слитки колдовского металла, переливавшиеся мистическим серебристым светом, от которого веяло силой древнего зачарования. Слитки аккуратно уложены в недрах сумки, будто приветствовали нового хозяина.

Лира, Рэкс и даже Гром, забыв об осторожности, склонились над столом, заглядывая в сумку. Увиденное вызвало у всех странную смесь восхищения и тревоги. Никто из них никогда и не мечтал увидеть столько колдовского металла — настолько редкого и ценного, что его цена определялась не золотом, а кровью и властью.

— Что ж, не смею вас больше задерживать, господа пираты. Буду ждать вас на месте, — сказала незнакомка, произнеся последние слова почти с издевкой.

С этими словами её фигура начала расплываться, превращаясь в дымное облако, которое постепенно исчезло, рассеиваясь и оставляя после себя только холодное, неприятное ощущение. Едва она исчезла, как таверна ожила снова — шум, разговоры и скрип старых стульев вернулись, как будто ничего и не произошло.

Когда Лира наконец нашла в себе силы, чтобы задать вопрос, который мучил их всех, она повернулась к капитану, пытаясь подавить дрожь в голосе.

— В какую историю ты нас втянул, Гаррик? — её голос был тихим, но в нём чувствовалась сдержанная ярость.

Гаррик оторвался от созерцания сумки с драгоценными слитками и встретился с её взглядом. Он глубоко вздохнул, словно сам пытался понять, куда их занесла эта мрачная сделка.

— Лира, — наконец сказал он, тихо и устало, — если бы я знал… — Он нахмурился, оглядывая команду, словно пытаясь подобрать нужные слова, — но иногда нужно рискнуть. Мы с вами — уже в игре, и теперь всё зависит от нас.

Рэкс, до сих пор ошеломлённый сумкой, оторвался от созерцания слитков и хрипло выдохнул:

— Игра, говоришь? А что за ставка? Только деньги… или наши головы?

Гаррик посмотрел на сумку, затем снова на свою команду.

— Возможно, и то, и другое, — ответил он, тяжело. — Но то, что нам предложили, — это шанс. Шанс вырваться из этого болота и стать не просто пиратами, а легендой.

Лира качнула головой, не разделяя его воодушевления.

— Легендой, говоришь? В нашем ремесле те, кто так говорит, обычно заканчивают в безымянной могиле, Гаррик, — произнесла она и опрокинула кружку рома.


Глава 25 Пробуждение

Вите снился теплый, солнечный сон. Он снова был ребенком, и они с дедушкой готовились к рыбалке — любимому дедушкиному занятию, которое он превращал в особое событие, почти в ритуал.

Перейти на страницу:

Похожие книги