Читаем Авария. Пьеса полностью

Адвокат. Вот идут остальные. Сядем за стол. Симона сейчас начнет подавать.

Прокурор. Что у нас сегодня на ужин?

Симона. Черепаховый суп.

Пиле. Чудесно!

Все. Приятного аппетита!

Все едят суп.

Прокурор. Итак? Обвиняемый, что вы можете нам сообщить? Надеюсь услышать об интересном, солидном убийстве.

Адвокат. Я протестую, дорогой господин прокурор. Мой клиент является обвиняемым, не совершившим преступления, — большая редкость в судопроизводство. Он невиновен, абсолютно невиновен.

Судья. Неужели?

Прокурор. Невиновен?

Пиле (глухо). Хе?

Судья. Такого еще не бывало.

Прокурор. Необходимо провести следствие. Чего не может быть, того не бывает.

Трапс (смеется). Приступайте, господин прокурор!

Симона. Форель, господа, а к ней легкое шипучее «нефшатель».

Адвокат. Моя любимая закуска!

Пиле. Чудесно!

Прокурор. Сколько вам лет, господин Трапс.

Трапс. Сорок пять.

Прокурор. Профессия?

Трапс. Генеральный представитель фирмы.

Прокурор. Прекрасно. У вас произошла авария?

Трапс. Случайно, первый раз за весь год.

Прокурор. Так, а в прошлом году?

Трапс. Тогда у меня была еще старая машина «ситроен», выпуска 1939 года, а теперь «студебеккер», красный лак, модель экстра.

Прокурор. «Студебеккер»? Очень интересно! И вы приобрели ее совсем недавно? Значит, раньше вы не были генеральным представителем?

Трапс. Я был обыкновенным коммивояжером по текстилю.

Прокурор. Значит, счастливое стечение обстоятельств.

Симона. Господин Трапс желает к форели растопленного масла или майонеза?

Трапс. Майонеза.

Адвокат (тихо). Еще раз напоминаю вам, господин Трапс, будьте внимательней! Каждый вопрос прокурора имеет свой тайный смысл.

Трапс. Уважаемые господа, должен признаться, что до сих пор самыми веселыми на свете я считал наши вечера в Шларафии, но этот холостяцкий ужин гораздо потешней!

Прокурор. Ах, значит, вы состоите в Шларафии? Весьма примечательно. Какое же там у вас прозвище?

Трапс (с гордостью). Маркиз де Казанова.

Пиле. Чудесно!

Прокурор. Можно ли по этому прозвищу судить о вашей личной жизни?

Адвокат (тихо). Осторожней! (Громко.) Попробуйте брюссельский салат!

Трапс. Дорогой господин прокурор, можно, но весьма относительно. Я самым законным образом женат, отец четверых детей, и если у меня и бывают встречи с женщинами, то только случайно и без всяких серьезных намерений с моей стороны.

Симона. Еще стаканчик «нефшателя»?

Трапс. Необычайно вкусно!

Судья. Дорогой господин Трапс, может, вы окажете нам любезность и познакомите собравшихся с вашей биографией? В кратких чертах, конечно. Поскольку мы решили провести судебное разбирательство, объектом которого являетесь вы, наш дорогой гость и грешник, и, если представится возможность, на долгие годы засадить вас под замок, нам надлежит узнать вас поближе с личной стороны. Интересно, например, узнать о ваших интимных отношениях с женщинами. Можете не жалеть никаких подробностей.

Все. Расскажите! Расскажите!

Пиле (глухо). Однажды с нами ужинал один сутенер, господин Трапс, он рассказал нам потрясающие истории из своей практики и при этом отделался только четырьмя годами каторжной тюрьмы. Это было чудесно!

Трапс. А что я могу о себе рассказать? Я отнюдь не сутенер. Веду самую будничную жизнь, господа, серенькую жизнь, должен признаться! Ваше здоровье.

Все. За ваше!

Звон бокалов.

Симона. Шампиньоны в сметане, господа, к ним «шатонеф дюпап».

Пиле. Чудесно!

Судья. Итак, господин Трапс, подходящая атмосфера для вашего рассказа создана.

Трапс. Юность моя была суровой. Мой отец был фабричным рабочим, пролетарием, подпавшим под влияние ложного учения Маркса и Энгельса, озлобленный человек, который мной совсем не занимался. Мать была прачкой. Она рано постарела. Я смог кончить только начальную школу, только начальную школу.

Прокурор. Интересно. Только начальную школу? Да, уважаемый, вам нелегко было выбраться в люди.

Трапс. Вот именно. Еще десять лет назад торговал вразнос и шатался из дома в дом с чемоданчиком в руках. Адова работа, вечно бродишь с места на место, ночуешь на сеновале, на сомнительных постоялых дворах. С низов начинал, с самых низов. А теперь, уважаемые господа, взгляните на мой текущий счет в банке, не хочу хвастать, но кто из вас имеет «студебеккер»?

Адвокат (тихо). Будьте же осторожней!

Прокурор. Как же это произошло?

Адвокат (тихо). Будьте внимательней и не говорите так много.

Трапс. Я единственный представитель фирмы «Гефестон» на всю Европу.

Судья. Гефестон? А что это значит? Туманно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги