Читаем Австралийские психопаты полностью

Цепи навели Калеба на дурную мысль, и он просто знал, что туристы будут за это наказаны. Никто не был более доверчив, чем японские туристы. Пока Газза вытаскивал одну из цепей, Калеб вытащил свой охотничий нож и полоснул им его по горлу. Рана открылась, кровоточащая и булькающая, и из нее хлынула струйка ярко-красной крови. Его пальцы затрепетали над пузырящейся раной, как будто они могли волшебным образом связать ее вместе.

- Нахуя? - прохрипел Газза, когда его ноги подкосились.

Он наклонился вперед, и его голова ударилась о борт автобуса. Санни подхватил его и запихнул в купе, пока Калеб вытаскивал цепи.

* * *

Когда Акито Хиромата в шесть лет наблюдалa за Крокодилом Данди, это вызвало пожизненный интерес к Австралии. Она любила все австралийское - "Данди - Охотника на крокодилов", "Соседей"[12], AC/DC, коал, лесные пожары, все, кроме "Вегемита"[13]. На вкус эта дрянь была как смазка для осей. Вернувшись домой в Японию, она ответила на австралийское объявление о вакансии переводчика в автобусной компании, специализирующейся на турах в глубинку для пожилых японских туристов. Интервьюер посоветовал ей, что она также будет гидом, но заверил ее, что никаких предварительных знаний об этом районе не требуется, так как в глубинке нет ничего, кроме пыли, мух и верблюжьего дерьма. Она получила работу, и он был прав. Ей было безумно скучно, как и туристам. А потом все изменилось.

Двое мужчин, которые стояли рядом с разбитой машиной, забрались в автобус. Большой был таким огромным, что его голова касалась крыши, а тело касалось обеих сторон прохода, когда он шел по нему. Тощий рядом с ним казался карликом.

- Меня зовут Калеб, а это мой гид - Санни. Готовы ли вы, суки, к настоящему путешествию пo глубинке?

Акито нравилось, как "настоящие австралийцы’ называли всех мудаками. Туристам это тоже понравилось, и через несколько секунд все кричали и обзывали друг друга мудаками.

- Ты - пизда, - сказала Нацу, восьмидесятилетняя женщина, сидевшая рядом с ней со своими ходунками и зубастой ухмылкой.

Акито улыбнулaсь и вежливо кивнулa.

Такаши, пожилой мужчина с таким количеством печеночных пятен на лице, что они почти сливались, похлопал ее по спине.

- Ты - гребаная пизда.

- Да, да, мы все мудаки, - сказалa Акито.

Это заставило их обоих улыбнуться.

- Ладно, пидарасы, успокойтесь. Газза организовал для вас что-то особенное. Что-то настолько забавное, что нам пришлось держать это в секрете, иначе мы бы не справились с количеством желающих присоединиться к нам.

Акито просто зналa, что в этой глуши есть нечто большее. Газза не подвел бы их. Туристам так наскучил унылый пейзаж, что даже если бы Калеб сказал им, что выстроит их против автобуса и будет швырять в них верблюжьим дерьмом, они бы согласились.

- Мы займёмся серфингом в пустыне.

Она сцепила свои маленькие ручки вместе. Это должно было быть так весело. Она сказала пассажирам, что их ждет настоящее приключение. Все зааплодировали. Калеб и Санни вывели их из автобуса, и они встали позади него в палящей жарe.

- Все, снимайте обувь.

Некоторым пожилым людям потребовалось несколько минут, чтобы нагнуться и снять обувь. Акито должнa былa помочь Нацу. Санни прикрепил несколько тяжелых цепей к буксировочному тросу автобуса и прикрепил их к пассажирам. Некоторые были прикованы цепями за руки, другие - за талию, а один мужчина, который был так взволнован, что не мог стоять на месте, был прикован цепью за шею. Запястья Акито были грубо обхвачены раскаленными металлическими звеньями. Над головой загудел двигатель, и Акито взглянулa вверх, когда вертолет отбросил на них свою тень.

Калеб и Санни вернулись к автобусу и завели его. Они завели двигатель, и автобус, медленно пыхтя, покатил по дороге, окутав их идущий груз густыми облаками черного дизельного дыма. Цепи впились в запястья Акито, и ее ноги покалывало от горячего песка. Остальные зашаркали рядом с ней, болтая и улыбаясь.

- Откиньтесь назад, выпрямите руки, - крикнул Калеб из окна.

Акито и некоторые другие заняли рекомендованную позицию. Это не было похоже на скольжение по мягкому, припорошенному снегу дома. Песок на ощупь был похож на гравий, обжигал и царапал ее ноги. Пальцы ee ног ударились о камень, и она потеряла равновесие. Ей снова удалось встать прямо, но она отказалась от серфинга и вернулась к ходьбе. Нацу, с еe походкой, изо всех сил старалaсь не отставать. Еe щеки вздулись, как паруса, и стали ярко-красными.

Теперь Акито былa обеспокоенa тем, что первоначальная эйфория уменьшилась. Экскурсия была специально для пожилых туристов. Серфинг на песке был слишком сложным для нее, и это было откровенно опасно для хрупких членов группы. Улыбки и смех сменились лицами, искаженными болью и криками о помощи, когда группа, пошатываясь, последовала за автобусом. Что-то было не так.

- Остановитeсь! Остановитe автобус, - крикнула Акито.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Правила
Правила

1. Никогда никому не доверять.2. Помнить, что они всегда ищут.3. Не ввязываться.4. Не высовываться.5. Не влюбляться.Пять простых правил. Ариана Такер следовала им с той ночи, когда сбежала из лаборатории генетики, где была создана, в результате объединения человека и внеземного ДНК. Спасение Арианы — и ее приемного отца — зависит от ее способности вписаться в среду обычных людей в маленьком городке штата Висконсин, скрываясь в школе от тех, кто стремится вернуть потерянный (и дорогой) «проект». Но когда жестокий розыгрыш в школе идет наперекосяк, на ее пути встает Зейн Брэдшоу, сын начальника полиции и тот, кто знает слишком много. Тот, кто действительно видит ее. В течении нескольких лет она пыталась быть невидимой, но теперь у Арианы столько внимания, которое является пугающим и совершенно опьяняющим. Внезапно, больше не все так просто, особенно без правил…

Анна Альфредовна Старобинец , Константин Алексеевич Рогов , Константин Рогов , Стэйси Кейд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы / Юмористическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы