Герион сидел на краю кровати в номере отеля, уставившись в пустой экран телевизора.Было семь часов утра. Им владело беспокойство. Он сдерживался и не звонил Гераклууже два дня. Даже сейчас он несмотрел на телефон (который убрал на дно ящика с носками).Он недумал о тех двоих в номере отеля на другой стороне Плаза-де-Майо.Он невспоминал, как Гераклу нравилось заниматься любовью рано утром: он был как сонный медведь,снимающий крышку с банки меда, –Герион резко встал и пошел в ванную. Снял пальто и включилдуш. Постоял полторы минутыпод холодной водой, в голове у него крутился фрагмент стихотворения Эмили Дикинсон.Я никогда ещене держалав Рукеперсик так близкок концу Года…Почему персик? думал он, когда из глубины носочной пещеры зазвенелтелефон. Герион нырнул за трубкой.Герион? Это ты? Голоден? спросил голос Геракла. И через час Герионсидел напротив Анкашапосреди утреннего карнавала в кафе «Митвельт». Геракл пошел за газетой.Анкаш сидел очень прямо,человек, красивый, как живое перо. Твое имя – что оно означает, оно испанское?Нет это кечуа. Кечуа?На кечуа говорят в Андах. Это один из старейших языков Перу.Ты из Перу?Из Уараса. Где это? В горах к северу от Лимы.Ты там родился?Нет, моя мать оттуда. А я родился в Лиме. Мой отец был священникоми хотел стать епископом так чтомать увезла меня обратно в горы. Анкаш улыбнулся. Как сказал бы Геракл,Такова жизнь в тропиках.Геракл вернулся и, проходя мимо Гериона, потрепал его по волосам. Кто, я?спросил он, садясь за столик.Но Герион смотрел на Анкаша. А твоя мать она до сих пор там в Уарасе?Нет. Прошлой зимой террористы взрывалиавтомобили и телестанции в той части гор. Ее это разозлило.Смерть – это глупо, сказала она и уехала обратно в Лиму.Ей нравится Лима? Никому не нравится Лима. Но как она там живет? Она там одна?Не совсем. Пять дней в неделюона готовит для пары богачей – для гринго-антрополога из Штатови его жены.Он платит ей за то что она учит его кечуа. И разрешает ей жить у них на крыше.На крыше? В Лиме используют всё что есть.Кечуа? Я немного знаю кечуа, радостно перебил их Геракл. Анкаш резко посмотрел на него.Геракл продолжал,Это песня но я не знаю мотива только слова музыку сам попробую придумать.Он стал петь. Его голос по-детски взлетали падал, пропевая непонятные слоги. Герион смотрел на него с беспокойством.Голос лился как аромат,раскрывшийся под дождем.Купи чека купи чекаварми ин йана йакукупи чека купи чекаапачета руна сапанкупи чекаин анкаш пурукупи чекин силлутамбокупи чекакупи чекаЗакончив петь, Геракл широко улыбнулся Гериону и сказал: Это песня «купи чека».Анкаш меня научил.Рассказать о чем она? Герион едва кивнул. Купи чека,начал Геракл,значит правой левой правой левой – стул Анкаша, стоявший назадних ножках, с грохотом опустился на пол.Давай мы поучим кечуа как-нибудь в другой раз, я хочу оказаться на почте до двенадцати.Вскоре они уже были на улицеи быстро шагали по Авенида Боливар, сильный ветер бил по струнам их тел,а Геракл скакал впереди как пес,ко всему принюхиваясь и то и дело показывая на что-нибудь в витрине. Анкаш и Герионшли позади.Тебе не холодно? спросил Герион у Анкаша, который был без пальто. Нет, ответил Анкаш.Потом краем глаза посмотрел на Гериона.Вообще если честно холодно. Он улыбнулся. Гериону хотелось закутать этого человека-перов свое пальто. Они шли,согнувшись против ветра. Зимнее солнце разбросало по небу суровые плоды своего ремесла,прохожие,казалось, были ослеплены. Две женщины в шубах шли им навстречу, покачиваясь на каблуках,как большие золотые лисы. Нет –это мужчины, понял Герион, когда они проходили мимо. Анкаш тоже уставился на них. Лисыисчезли в толпе.Анкаш и Герион пошли дальше. Теперь вместе с ними шел голод. Эта песнякоторую пел Геракл, сказал Герион,Там в середине было твое имя – ин анкаш пуру – мне не показалось?У тебя хороший слух, сказал Анкаш.Что оно означает? спросил Герион. Анкаш помедлил. Трудно перевести. Анкаш –это что-то вроде –Но тут Геракл резко повернулся к ним и замахал руками. Сюда! закричал он, показываяна очень большой магазинс темно-красными навесами. «Хэрродс Лондон» гласили латунные буквы над входом.Геракл ужеисчез за вращающейся дверью. Герион и Анкаш последовали за ним. И встали.Внутри «Хэрродса» жизнь остановилась.В онемелых серых сумерках, словно выжившие после кораблекрушения, плавали продавщицы.Покупателей не было. В проходах пахло чаем.В глубине витрин лежало несколько холодных предметов, которые вынесло на пыльный сатин.Ломти английского воздуха поднималисьиз жестянок с печеньем и бесцельно летали по залу, возникая тут и там слабыми пятнами.В одной ярко освещенной витрине стояли и лежалиразные часы, все они яростно тикали, все показывали пятнадцать минут седьмого.Герион увидел голову, движущуюсявверх по эскалатору. Пойдем, сказал он Анкашу. Он всегда знает гдетуалеты. Анкаш кивнул.Поднявшись на эскалаторе и обойдя пирамиду из заливных языкови резиновых сапог, они увидели Геракла,который оживленно махал им из другого конца этажа. Идите сюда! Покажу кое-что!Они еще много дней будут обсуждать то,что увидели тогда у дальней стены на втором этаже универмага «Хэрродс».Если не считать языков и сапог,второй этаж практически пуст. Но там, в тени, парит присутствие:цирковая карусель с шестью деревянными животнымив натуральную величину, пристегнутыми к золотым и серебряным шестам на обитой сукномпокосившейся рулетке. Лев и белый пони всё ещев вертикальном положении, несутся все в мыле вперед. Зебра, слон, тигр и бурый мишка лежат,выпав из упряжи, обратив глаза к небу.Это детская, сказал Геракл. Это этимология Аргентины, сказал Анкаш.Герион опустился на колени рядом с зеброй.Что попробуем украсть тигра? Кажется он плохо закреплен, сказал Геракл.Ему никто не ответил.Анкаш наблюдал за Герионом. Он тоже опустился на колени. Герион старался запомнитьзебру, чтобы потомсделать фотографию. «Таймлапс». Он коснулся пальцами шелкаресниц, каждая посажена всвой отдельный деревянный зубчик на раскрашенном веке над горящим глазом.Могу поспорить сделано в Германии, сказал Анкаш,посмотри какая работа.Герион повернулся к нему, как будто пытаясь вспомнить. Можно я тебя потом сфотографирую?сказал Герион.В этот момент в уставившемся на них стекле глаза появился крошечный преломленный Геракл.Он встал над ними,Анкаш я хочу привезти этого тигра твоей маме. Тем более что мы летимк ней на день рождения –это идеальный подарок! Как на кечуа будет тигр? Ты мне как-то говорил но я не помню.Теска, сказал Анкаш, вставая.Теска точно бог-тигр. Но у него есть еще какое-то имя да?Много имен –Геракл что ты делаешь? Геракл приподнимал тигра.Он достал складной нож и стал перерезатьтолстые кожаные поводья, которые всё еще связывали тигра с его цирковой жизнью.Ладно Геракл предположим мывынесем его из магазина – рассудительно сказал Анкаш – а что в аэропорту?Тебе не приходило в голову что «Аэроперу»может быть против огромного деревянного животного на борту самолета?Прояви уважение, пропыхтел Геракл,это не деревянное животное это Теска бог-тигр. Он может лететь как багаж.Багаж?Мы завернем его в чехол для оружия куча людей берет с собой в Перу оружие.Анкаш сел на краешек каруселии сложил руки на коленях. Анкаш наблюдал за Гераклом.Герион наблюдал за Анкашем.Внутри он был в ярости – Значит, они улетают в Перу и вот так простооставляют меня здесь – дрожащий звукоборвался глухим лязгом. «Хэрродс» погрузился во тьму. Герион услышал,как тихий голос сказал, Он всегда знает где щиток.Во всем универмаге отключилась сигнализация, примчался Геракл, они все вместеподняли тигра ему на плечии побежали к эскалатору. Vamos hombres! крикнул Геракл. А потомони втроем полетели в Перу.