Читаем Автострада запредельности полностью

— Ни в чем не признаюсь, а свои противоречия можешь засунуть себе в задницу.

Я дважды хлопнул в ладоши, потом мой палец навис над кнопкой «огонь».

— Хорошо сказано — для человека, который вот-вот умрет.

— Неужели ты всерьез думаешь, что сможешь цел и невредим убраться с этой планеты, если со мной что-нибудь случится? — издевательским тоном произнес он. — Меня очень хорошо знают в этих лесах, и если…

Я нажал на кнопку, и раздался свист, затем сверкнула вспышка. Бумп! Вверх поднялся столб пыли.

Когда облако пыли рассеялось, Мур спустился с крыльца, отшвыривая куски кирпича.

— Ах ты, сволочь…

— Ага, — согласился я. — А какая была дымовая труба! Изумительная работа по камню. Это старались местные умельцы? Как жаль…

Лицо его потемнело от ярости, он явно боролся с желанием броситься на тяжеловоз.

— Ты…

— Стой, где стоишь, Мур, или я тебя поджарю. Сэм, целься в него из зажигательной пушки, сейчас я повеселюсь от души.

— Готово, — сообщил Сэм.

— У тебя так много замечательных дымовых труб, — не унимался я, — и они все такие славненькие…

Еще одна ракета ушла в цель — и еще одна дымовая труба разлетелась на осколки. Пригнувшись, Мур спасся бегством на крыльцо.

— Дай подумать… — я выдержал паузу, — Возможно, я смогу попасть в ту, что дальше всего. И опять же, какие красивые украшения, вон те изящные завитушки… замечательная цель для ракеты…

— Нет! — взвыл Мур.

— А что если просто кинуть тебе в окошко бомбочку?

— Чтоб ты сдох! — он побагровел.

— Больно, правда? Мне нужны мои друзья, Мур. Дарла и Винва, обе живые и здоровые… причем, немедленно.

— Ладно! Ладно!

— Мне кажется, ты задел его за живое, — сказал Сэм.

— Очень хорошо, мистер Мур. Мы подождем прямо здесь, пока…

Из тьмы слева от гостиницы внезапно вылетел снаряд зажигательной пушки, попав в оболочку левого стабилизатора. Следующий не заставил себя долго ждать, ударив в роллер. Что ж, одной проблемой меньше: теперь нам не надо волноваться за этот роллер — вдруг он кристаллизуется в самый ответственный момент? Сэм немедленно ответил огнем на огонь. Я прижал педаль газа к полу и тотчас сдвинулся вправо. Сквозь лобовое стекло прошел лазерный луч, едва не задев мою голову. Я, не прицеливаясь, выстрелил и попал в угол здания. Пылающие обломки посыпались на нас, когда мы стремительно проезжали мимо. Поврежденный роллер пылал, но огнетушители очень старались, поливая его пеной.

— Сэм, надо убираться отсюда к чертовой матери, — заорал я, — Согласен?

— Правильно, мы упустили этот шанс. Нет никакого толку затевать с ними перестрелку.

— И все-таки последний выстрел — за нами.

Но как раз в тот момент, когда тяжеловоз с этой целью развернулся, я понял, что в этом не будет надобности. Гостиница превратилась в пылающий костер — ответный огонь Сэма поджег крышу здания.

— Хорошо горит, — с удовлетворением произнес Сэм. — Наверное, сухое дерево.

Лайем просветил нас:

— Очень трудно поджечь здешнюю древесину, но если дерево с этой планеты занялось, то оно будет гореть адским огнем. Хорошо, что мы оттуда всех вывели.

Пальба в нашу сторону прекратилась; прибавив оборотов, я с ревом выехал со стоянки — и чуть не задавил Шона. К счастью, он вовремя отскочил в сторону. Остановившись, я приоткрыл люк, и наш приятель залез туда.

Охваченное огнем здание осталось у нас за спиной, Шон смотрел в параболическое зеркало.

— Жаль, — вздохнул он, — Но… мы найдем другое место, где можно повеселиться.

— Черт возьми! — яростно бормотал я себе под нос. — Черт побери все это.

— Спокойно, сынок, — утешал меня Сэм, — У нас не было достаточных человеческих и орудийных ресурсов, чтобы взять штурмом эту гостиницу.

— Могло бы сработать. Лайем говорил, что охранники дрыхнут.

— Да, могло бы, но вряд ли бы обошлось без потерь. Ты — наиболее вероятный кандидат в мертвецы, ведь мы не рассчитывали на переносную зажигательную пушку.

— Можно было бы попробовать. Вот черт!

— Забудь об этом, Джейк. Наверняка там было больше охранников, чем думал Лайем.

— Он прав, Джейк, — кивнул Лайем, — В платежной ведомости Мура по меньшей мере две дюжины веселых мальчиков, так что неизвестно, сколько человек сегодня ночевало в этой норе.

— И все же, — вздохнул я, — мы не вызволили ни Дарлу, ни Винву. А теперь…

— Мы найдем их, Джейк, — Шон ободряюще потрепал меня по плечу. — Есть несколько идей насчет того, где они могут быть.

— Но сколько времени это займет? К тому же теперь, когда нашим врагам известно, что я на свободе, они насторожатся и любой план будет крайне трудно воплотить в жизнь.

— Мы их найдем, — Шон энергично кивнул. — Лайем и я знаем эти леса, как свои…

— Постой-ка, — перебил нас Сэм, — У меня тут что-то вырисовывается.

— О чем ты, Сэм?

— Это наш сигнал. Так… я его потерял, но подождем минуту.

— Это Дарла! — завопил я, — У нее есть ключ!

— Заткнись и дай мне… Ну вот, снова. Вот ведь дьявольское отродье, этот ключ. Ладно, сейчас выпущу птичку, и, может, удастся получше настроиться.

Раздался оглушительный визг, и с крыши тяжеловоза ушла в ночь маленькая штуковина — беспилотное исследовательское и следящее устройство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения