Читаем Азартная игра полностью

Она ничего не чувствовала и даже е понимала, что движется; время словно остановилось, превратившись в вязкий сироп. Санни осознавала только то, что змея быстро увеличивается в размерах, становясь все ближе и ближе. Ченс обернулся и шагнул к ней, почти наступив на длинное свернутое тело. Змея приподняла голову, и Санни, сомкнув руку на удивительно гладкой и теплой коже, отбросила ужасную тварь как можно дальше. Змея быстро промелькнула на фоне гладкой скалы, пролетела над кустом и исчезла из вида.

– Ты в порядке? Она укусила тебя? Где болит?

Рухнув на колени, Санни непрерывно бормотала и лихорадочно ощупывала ноги Ченса, пытаясь обнаружить капельки крови или крошечные дырочки на его джинсах – любые доказательства того, что змея успела его ужалить.

– Я в порядке. Я в порядке, слышишь, Санни! Она не укусила меня.

Мужской голос заглушил ее бормотания, Ченс поднял ее на ноги и легонько потряс, добиваясь внимания.

– Посмотри на меня! – привлеченная силой его уверенного тона Санни взглянула в глаза Ченса, и он продолжил уже более спокойно, – все хорошо.

– Ты уверен?

Казалось, она никак не могла перестать его касаться и продолжала ощупывать грудь Ченса, поглаживать его лицо, хотя разумом понимала, что змея никоим образом не могла ужалить его так высоко. При этом Санни беспрестанно дрожала.

– Ненавижу змей, – сказала она звенящим голосом, – до смерти их боюсь. Она была у тебя прямо под ногами, и ты чуть не наступил на нее.

– Ш-ш-ш, – пробормотал Ченс, притягивая Санни к себе и медленно покачивая в своих объятьях, – все в порядке. Ничего страшного не случилось.

Она замолчала и прижалась к нему, опустив голову на широкую мужскую грудь. Аромат Ченса – уже такой близкий и знакомый, к которому сейчас примешивался запах машинного масла, – действовал на Санни успокаивающе. Сердце Ченса стучало ровно, словно это не его минуту назад едва не ужалила змея. Он был надежным и крепким, будто каменная скала, и его сильное тело служило Санни поддержкой.

– Боже мой! – прошептала она. – Это было ужасно.

Внезапно Санни подняла голову, и на ее лице промелькнуло брезгливое выражение.

– Тьфу! Я дотронулась до нее! – она отдернула от него руку и резко отвела ее в сторону. – Пусти меня, мне нужно вытереть ее. Сейчас же!

Ченс выпустил ее из объятий, и она помчалась к палатке, чтобы найти антибактериальные салфетки. Выхватив одну из них из упаковки, Санни принялась неистово очищать свою ладонь и пальцы. Ченс подошел к ней сзади и тихонько рассмеялся.

– К чему это? У рептилий нет паразитов. И не ты ли вчера говорила, что не боишься змей?

– Я обманула тебя. И мне безразлично, есть у них паразиты или нет. Не желаю, чтобы даже малейшие частички этой мерзости оставались на моей коже.

Убедившись, что тщательно вытерла руку и на ней не осталось ни одного микроба с тела змеи, Санни облегченно выдохнула.

– Почему ты просто не закричала и не предупредила меня, – мягко спросил Ченс, – вместо того, чтобы налетать на змею, словно ястреб?

Санни посмотрела на Ченса непонимающим взглядом.

– Я не могла.

Ей и в голову не пришло закричать. Всю жизнь Санни учили сохранять спокойствие даже в самых критических и опасных ситуациях, чтобы не выдать своего местоположения. Это для обычных людей крик в такие моменты считался нормальной реакцией, но Санни никогда не позволяла себе быть обычным человеком.

Ченс приподнял пальцем ее подбородок, и лицо Санни осветили яркие солнечные лучи. Он посмотрел на нее долгим пронизывающим взглядом, и какая-то загадочная тень промелькнула в его глазах, а после притянул к себе и склонил к ней голову.

Его рот был требовательным и жадным, язык настойчивым. Санни, внезапно ослабев, приникла к телу Ченса. Она вцепилась в его мощные плечи, целуя в ответ столь же горячо и неистово. Ее терзал нестерпимый чувственный голод. Она ощущала себя такой изголодавшейся, будто провела без пищи тысячу лет. И сейчас она словно пила из его уст саму жизнь и жаждала большего.

Казалось, руки Ченса одновременно касались всего ее тела – мягких грудей, упругой попки, с силой прижимали Санни к твердой длине его естества. Понимание того, что Ченс страстно желает овладеть ею, наполнило Санни безудержной потребностью узнать больше, испытать то, в чем она отказывала себе всю свою жизнь. Она не знала, где ей взять силы, чтобы отстраниться, но Ченс первым прервал их поцелуй. Он поднял голову и теперь стоял, закрыв глаза, с мрачным выражением на застывшем лице.

– Ченс? – нерешительно окликнула его Санни.

Он пробормотал витиеватое ругательство, затем открыл глаза, скользнув по ее телу горящим взглядом.

– Не уверен, что в следующий раз смогу остановиться, – произнес он хриплым голосом, полным свирепой неудовлетворенности, – хочу, чтобы ты сразу поняла – я не настолько благороден. Будь все оно неладно, черт возьми…

Он прервался и тяжело вздохнул.

– Топливопровод не засорился. Должно быть, проблема в насосе. Нам нельзя терять время, впереди еще очень много дел, которые нужно успеть сделать до заката солнца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы