Читаем Азартная игра полностью

Примерно через полкилометра стена каньона резко наклонялась, и образовавшийся угол давал больше тени, чем в месте их приземления. Они сосредоточенно работали, перемещая лагерь на новое место. Ченс нес самые тяжелые вещи, а Санни старалась занять свои руки различными делами, чтобы полностью сосредоточиться на выполняемой задаче и выкинуть из головы мучительные мысли о Маргрэте.

Наступил полдень, раскаленное добела солнце сияло в самом зените. Жара стала невыносимой, и Санни с облегчением вздохнула, когда они достигли своего нового пристанища и укрылись в желанной тени нависающей скалы. Ниша в стене оказалась гораздо больше, чем Санни предполагала: шириной примерно четыре метра и около трех метров в глубину она надежно защищала от палящего солнца. Скала уходила под уклон, и в глубине ее высота понижалась примерно до полутора метров, но в центральной части ниша была достаточно высокой, чтобы Ченс мог стоять в ней, не боясь удариться головой.

– Я перенесу оставшиеся вещи, когда станет прохладнее, – сказал он, – не знаю, как ты, но я проголодался. Давай прямо сейчас съедим по половинке питательного батончика, а на ужин я постараюсь добыть кролика.

Санни уже достаточно успокоилась, чтобы шутливо ответить ему с притворной тревогой в голосе:

– Ты бы смог съесть Кролика Питера[9]?

– Прямо сейчас я съел бы и Пасхального кролика, если бы смог его поймать.

Ченс пытался ее развеселить, и Санни ценила его усилия, но была не в состоянии так быстро избавиться от подавленности, которая охватила ее, как только испарилась последняя надежда быстро выбраться из каньона.

Она потеряла аппетит, но вытащила один из питательных батончиков и разделила его на две части, хотя и скрыла тот факт, что Ченсу досталась большая «половина». Он был намного крупнее, и пищи ему требовалось гораздо больше. Они стояли и ели свой спартанский скудный обед, наблюдая за причудливой сменой оттенков на выцветших белых скалах каньона.

– Выпей столько воды, сколько тебе хочется, – убедительно сказал Ченс, – жара обезвоживает нас даже в тени.

Она послушно выпила бутылку воды, нуждаясь в ней, чтобы доесть свой батончик. Сухая безвкусная пища комом вставала в горле, и, чтобы проглотить ее, Санни приходилось понемногу откусывать и подолгу жевать, каждый раз запивая еду водой.

После того, как они поели, Ченс соорудил из сухих и только что срубленных веток костер и обложил его по кругу камнями. Вскоре тонкий столбик дыма поднимался над каньоном. Ченс управился за пять минут, но когда вернулся в спасительную тень скалы, его рубашка взмокла от пота.

Санни предложила ему бутылку воды, и он стал жадно пить, при этом протянув сильную руку и обхватив ее за талию. Он привлек Санни к себе и легонько коснулся губами ее лба. Ченс не выказывал страсти, а просто утешительно обнимал ее. Санни обхватила его руками и доверчиво приникла к нему, в это мгновение отчаянно нуждаясь в его силе и уверенности. Как давно у нее не было того, к кому можно вот так прислониться. Приходилось очень стараться, чтобы ничего не упустить, предугадывать все мыслимые и немыслимые трудности, постоянно быть сильной. Санни даже не предполагала такого неожиданного развития событий и теперь не знала, что с этим делать.

– Мне нужно подумать, – сказала она вслух.

– Ш-ш-ш. Наша главная задача – остаться в живых. Это самое важное.

Конечно, он прав. Санни ничего не могла сейчас сделать для Маргрэты. Чертов каньон вчера спас им жизни, но превратился в тюрьму, из которой невозможно сбежать. Придется играть с теми картами, которые ей раздали, и не позволять депрессии лишить ее последних сил. Остается надеяться, что Маргрэта не совершит какую-нибудь глупость, а просто затаится. Как потом искать сестру, Санни даже не представляла, но обязательно что-нибудь придумает, только бы та осталась живой и невредимой.

– У тебя есть семья? Есть, кому беспокоиться? – поинтересовался Ченс.

Боже, пробирает до костей! Санни покачала головой. У нее была семья, но Маргрэта не станет беспокоиться, она просто решит, что случилось самое худшее.

– А у тебя? – спросила она.

Надо же! Почти влюбилась в мужчину, о котором не знает элементарных вещей.

Ченс тоже покачал головой.

– Давай сядем, – так как ничего подходящего не наблюдалось, они сели прямо на землю,. – позже я достану два сидения из самолета, чтобы нам было удобнее. В ответ на твой вопрос отвечаю «нет». У меня никого нет. Родители умерли, нет ни братьев, ни сестер. Со стороны отца есть дядя, у мамы было несколько двоюродных сестер, но мы никогда не поддерживали близких отношений.

– Как грустно. Члены семьи всегда должны оставаться вместе, – если они могут, мысленно добавила Санни. – Где ты провел детство?

– В разных местах. Отец не мог долго удержаться на одной работе. Где сейчас твои родители?

Она немного помолчала и глубоко вздохнула.

– Меня удочерили очень хорошие люди. Я до сих пор по ним скучаю, – Санни выводила пальцем рисунки на земле. Мы не приземлились в Сиэтле прошлым вечером. Может, кто-то сообщит в Федеральное авиационное управление?

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы