Читаем Азартная игра полностью

Надо было иметь каменное сердце, чтобы продолжать притворяться и дальше.

– Конечно, он вернется, – проворчал Ченс, – покачивание крыльев являлось сигналом, что он тебя заметил и пришлет помощь.

– Ты уверен? – спросила Санни, пытаясь сдержать слезы.

– Клянусь!

– Я тебе это припомню.

Ему было необходимо снова ее поцеловать, и он не останавливался, пока она наконец не растаяла и не обвила руками его шею. Ченс думал, что не будет интересоваться сексом еще долго, особенно после прошлой ночи, но она показала, как он ошибался.

Он перевел дыхание и отпустил ее.

– Прекрати издеваться надо мной, дерзкая девчонка. Мы должны собираться.

Санни одарила его сияющей, как восход солнца, улыбкой, от которой его словно окатило теплой волной.

Они собрали вещи. Вернув Санни пистолет, Ченс смотрел, как она разбирает его и убирает детали в тайники. Потом они отправились к самолету и стали ждать.

Спасение пришло в виде вертолета; лопасти выбивали в сухом воздухе глухой ритм, каньон отзывался эхом. Зависнув над ними на несколько мгновений, машина начала снижаться. Взвившийся в воздух песок больно жалил кожу, и Санни уткнулась лицом в рубашку Ченса.

Из вертушки выпрыгнул мужчина лет шестидесяти с дружелюбным лицом и седеющей бородой.

– Народ, помощь нужна? – поинтересовался он.

– Конечно, – ответил Ченс.

Подойдя ближе, мужчина протянул руку.

– Чарли Джонс, Гражданский авиапатруль. Мы ищем вас уже несколько дней. Не ожидал найти вас так далеко на юге.

– Я отклонился от курса, когда искал место для посадки. Топливный насос полетел.

– Тогда вам чертовски повезло. Территория вокруг неосвоена. И это, наверное, единственный на сотню километров участок, где вы могли сесть. Пойдемте. Думаю, вы не откажетесь от душа и небольшого обеда.

Ченс протянул Санни руку; девушка, снова блеснув улыбкой, вложила свою ладонь в его, и они пошли к вертолету.


Глава 11


Санни испытывала головокружение со смешанным чувством облегчения и сожаления; облегчения – потому что не пропустит звонок Маргрэты, а сожаления – потому что эти несколько дней, проведенных с Ченсом, даже при таких тяжелых условиях были самыми счастливыми, самыми радостными в ее жизни, и теперь они закончились. С самого начала она знала, что их время ограничено, и едва они вернутся в обычный мир, игра пойдет по старым правилам.

Она не могла, не собиралась рисковать любимым, позволяя ему стать частью ее жизни. Ченс подарил ей две ночи счастья и целую жизнь воспоминаний. Этого должно быть достаточно; и не важно, как ей больно только от одной мысли о том, чтобы уйти от него и никогда не увидеть снова. По крайней мере, теперь Санни знала, что значит любить мужчину, наслаждаться самим фактом его существования, и это обогатило ее. Она не променяла бы эти несколько дней с ним ни на какие деньги, и пусть потом ее ждет одиночество.

И поэтому она держала его руку в течение всего времени полета до маленького заброшенного аэродрома. Единственное здание было сделано из рифленого металла; сверху оно закруглялось, как куонсетский ангар[17], а сбоку к нему примыкала деревянная пристройка, отведенная под офис. Может, когда-то пристройка и видела какой-нибудь слой краски, но любые свидетельства об этом давно смелись поднимаемым ветром песком. Однако после трех дней, проведенных в каньоне, Санни показалось, что маленький аэродром похож на небеса.

Семь самолетов различных марок и лет выпуска были расставлены с почти военной точностью вдоль одной стороны взлетно-посадочной полосы. Чарли Джонс посадил вертолет на бетонированном пятачке позади рифленого здания. Трое мужчин, один из которых вытирал масляные руки о заляпанную красную тряпку, вышли из здания через черный ход и направились к ним, пригибаясь от воздушных потоков, создаваемых вращающимися лопастями.

Чарли снял наушники и, улыбаясь, выпрыгнул из вертолета.

– Я нашел их, – бодро крикнул он приближающемуся трио. Ченсу и Санни он сказал: – Двое слева, как и я, из ГАП. Крайний слева – это Сол Осгуд; именно он утром заметил дым и передал по рации ваше местонахождение. В середине – Эд Линч. Ну, а парень с грязными руками – Кролик Уоррен, наш механик. Его настоящее имя Джером, но он будет в ярости, если вы его так назовете.

Санни едва не рассмеялась. Она сдержала порыв, но все же не осмелилась взглянуть на Ченса, пока они знакомились и обменивались рукопожатиями с тремя мужчинами.

– Я глазам своим не поверил, когда увидел вашу пташку в том маленьком узком каньоне, – качая головой, проговорил Сол Осгуд после того, как Ченс объяснил им, что случилось. – Как вам вообще удалось его найти – это просто чудо. И сесть с отказавшим двигателем… – он снова покачал головой, – видимо, кто-то присматривал за вами, это все, что я могу сказать.

– Значит, вы думаете, что у вас топливный насос полетел, да? – спросил Кролик Уоррен по дороге в ангар.

– Все остальное я проверил.

– Это же «Скайлэйн», так?

– Да, – Ченс назвал модель, и Кролик в задумчивости потер скулу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы