Читаем Бабочка-оборотень и Чёрный Герцог полностью

– Я могу понять, леди Катарина, почему вы хотите сопровождать принцессу. Но почему Илиниель должна захотеть этого?

– Потому что я много знаю об эльфах!

– По поэмам?

– Не только! – но видя мой скепсис, поникла и замолчала. Потом собралась и подняла на меня решительный взгляд. – Потому что принцесса добрая!

Убийственный довод! А главное, верный. Илиниель из жалости могла пригреть даже говорящую бабочку, а тут целая девушка! Я посмотрела на Катарину. Человек она, несмотря на занудство, неплохой, и понять её можно. К тому же решительная. Я откажу, она отправится прямо к Илиниель, а принцесса и правда добрая, отказывать почти не умеет.

– Если вы поедете с нами, то придётся отказаться от служанки, обслуживать себя самой и прислуживать принцессе. Вы с этим согласитесь? Справитесь с тяготами пути?

– Да!

– Хоть я и Голос принцессы, но ничего не решаю, – сдалась я. – Пойдёмте к маркизе Литте.

Маркиза Литта, выслушав Катарину, тоже не сказала ни да, ни нет, и отправилась с нами к графу Лаэрто.

Ему уже все доводы Катарины, почему она должна сопровождать принцессу, излагать не стали. Маркиза просто спросила:

– Граф, эта девушка хотела бы поехать с нами. Я её выслушала и в принципе не против. У вас, как главы нашей делегации, не будет возражений?

Граф помолчал, что-то прикидывая, и согласился:

– Как ненавязчивое напоминание эльфам о герцоге Арисандо присутствие леди не помешает.

Прежде чем обрадованная Катарина покинула нас, маркиза предупредила её:

– Если вы поедете с нами, то вещей берите немного, обязательно возьмите одежду для длительной поездки верхом. Мы спешим и большую часть пути будем ехать не в каретах.

Других деталей нашего маршрута никто ей не сказал. Если вдруг передумает, то потом отправим её вместе со служанками в Берилию, а пока мы твёрдо хранили секрет, как приказал капитан Криди.

Глава 47. Торжественный приём

Утром, едва позавтракав, мы отправились в город, чтобы пройтись по лавкам. С нами поехала Катарина, которая после вчерашнего обещания принцессы взять её с собой, словно приклеилась к нам. Спутницей она оказалась хорошей – и лавки подходящие показала, и цены знала, и торговалась умело. Чувствовалось родство с казначеем. Я даже удивилась – как в ней уживаются любовь к возвышенной поэзии и такая практичность!

С нами поехал и Окки. Поэтому когда мы выбирали вещи, я молчала. Без меня было кому высказаться. Илиниель выбирала по внешнему виду: соответствуют ли цвет и фасон её чувству прекрасного. Маркиза Литта следила, чтобы покупки были не слишком дорогими, а Окки оценивал их годность для дальней дороги: чтобы плащи были тёплыми, сапоги прочными, сумки вместительными. Если Катарина и удивлялась нашему выбору, то вопросов не задавала, но на ус мотала. Я даже заметила, как она конспектировала пояснения Окки о том, какие сумки подойдут лучше всего, так что уверена – в дороге у Катарины всё нужное наверняка будет.

За таким увлекательным делом время пролетело незаметно и, почувствовав голод, мы собрались зайти в кофейню, которую посоветовала Катарина. Там, по её словам, продавали лучшие пирожные и сладости. Но не удалось. У самых дверей, когда носы уже почувствовали аппетитные запахи от свежей сдобы, нас перехватил посланец герцога. Придворный настойчиво пригласил вернуться во дворец прямо сейчас, где всё готово к прощальному приёму. С невыразимой грустью я посмотрела на чудесные пироженки, стоявшие за стеклом витрины. Не судьба!

Единственное, что примиряло с таким скорым возвращением в замок, это надежда увидеть герцога Арисандо и услышать от него новости о заговорщиках. Да и есть уже хотелось, поэтому никто не протестовал, когда нас основательно трясло в мчащихся по булыжной мостовой каретах. Хотелось добраться до высоких стен дворца как можно быстрее.

Переоделись и привели себя в порядок все так же быстро и вот уже мы присоединяемся к ожидавшим нас мужчинам и чинной группой торжественно входим в малый тронный зал. Я почему-то надеялась, что всё пройдёт в Парадной столовой, где нас покормят праздничным обедом, но здесь было своё представление о торжествах.

Все, кроме герцога Арисандо и принцессы, стояли и слушали благодарственную речь хозяина, ответную – графа Лаэрто. Все, кроме меня, были людьми тренированными, привычными к подобному официозу. Даже Илиниель умела держать лицо и сохранять умный вид во время пышных длинных фраз, что легко слетали с уст герцога и графа. Я же очень быстро потеряла нить и не заснула только потому, что голод давал знать о себе всё сильнее. Очнулась, когда Арисандо вдруг сказал более живым голосом, повернувшись к Илиниель:

– Мне очень жаль, принцесса, что ваше пребывание совпало с заговором, и вы подверглись испытаниям. В знак искупления моей вины прошу принять этот подарок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бабочка-оборотень

Похожие книги