Читаем Бабочки за окном (СИ) полностью

Итачи не слышал воплей взбаламученного народа, пышущего любовью к королевской чете и их отпрыску. Он мельком разглядывал отдельные точки, порой наталкиваясь взглядом на знакомые лица и получая кивки в ответ. Как ему ни хотелось более ярко проявить участие, он ограничивался медленным опусканием век, задержкой и столь же медленным их поднятием. На пересечении дорог Итачи заметил Шисуи в сопровождении двух офицеров, также взирающих на окружающее с высоты сёдел. Просто стояли в стороне, чередуясь с другими всадниками. Но элитное подразделение на страже – в разы спокойнее на душе. Кузен шевельнул губами. Вероятно, намеревался заверить в полной боевой готовности, но Итачи хотел услышать его слова. Не выразить, с каким трудом он осаживал себя каждый раз, когда видел не слишком удачную комбинацию в охране. Вся площадь – сплошной охраняемый центр. На каждом шагу умело маскирующиеся под гражданских военные со спрятанными под нарядной одеждой пистолетами. Только удастся ли подстрелить мерзавца, находящегося на значительном расстоянии и скрывающегося среди толпы? Итачи окинул взглядом выглядывающие на площадь окна изящных зданий, больше походящих на музеи; крыши, оказавшиеся в поле зрения; ряд низеньких радужных фонтанов и изображающих исторические события памятников… Везде надёжные люди. Нет места для волнений. И всё же Итачи не находил себе места. Или причина в другом? Не в предчувствии, а в обычной привязанности к шумному, но доброму пареньку. Вдвойне нехорошо, если это так. С каждым новым многозначительным взглядом, с каждым прикосновением, с каждым объятием и поцелуем Итачи приближался к обрыву. Если он упадёт, никто не подаст руки. Ведь избавиться от обольстителя королевского сынка легче всего. Причина проблем со сцены – и все снова счастливы. Только Наруто не захочет просто наблюдать, кинется к обрыву. Если понадобится, бросится следом. И они вместе упадут, разбиваясь об острые камни. Или повиснут на прикреплённой к ремню принца страховке. И в этом случае благополучного исхода не планируется. В то время, как наследника примутся холить и лелеять, нарушителя швырнут на растерзание стервятникам.

Компаньон немедленно усовестился своих необоснованных мыслей. Ни с кем и никогда Узумаки Кушина не поступала несправедливо. А уж если в дело замешивался кто-то из близкого окружения, то тема становилась чересчур деликатной. Тут необходимо рассудить по справедливости: не отыграться на неугодных и не делать поблажек любимчикам. Итачи совершенно нескромно причислял себя ко второй категории.

Покоя Итачи так и не нашёл. Напрасно пытался снова обосновать отсутствие оружия. Компаньону не положено его носить. С другой стороны, он телохранитель. И Наруто был не прав, считая порядок и правила шествия ни разу не меняющимися с древности. Они изменились, как выяснилось, не в лучшую сторону, ибо ни разу с тех пор не возникало подобных прецедентов. Запрет на оружие у участников. Даже пистолету Итачи был бы несказанно рад. Хотя точность прицела не могла гарантировать попадания.

Виной сим изменениям могли послужить иные обстоятельства. К примеру, агрессивность самих важных лиц, шествующих по центральной площади. Истории парадов Итачи не знал, не возникало потребности углубляться.

Отблеск солнечного луча со стороны подсвеченного голубым светом фонтана лишь на миг скрасил торжество. Итачи этого хватило. Он не думал о возможности ошибки, не прикидывал в уме, какой фурор произведёт на счастливую толпу, пышущую любовью к своим кумирам, он просто действовал. Инстинктивно.

Рывок поводьев заставил солового встать на дыбы и заржать от боли. Наруто резко повернул голову с расширившимися от неожиданностями глазами, дёрнул повод белого, конь послушно отклонился…

И тут прозвучал грохот одиночного выстрела. Пуля царапнула кончик конского уха. Лошадь под Наруто взбесилась, начиная в возрастающей панике кружить на месте. Не видя свободного прохода, жеребец терялся ещё больше, начал взбрыкивать, вызывая крики ужаса, сливающиеся в какофонией разом обрушившихся звуков. Кажется, резко обернулись Кушина и Минато – Итачи не был уверен. Его мысли метались со стремительной скоростью. Два варианта: убийство монарха, а потом и наследника, или захват наследника с целью шантажа. Если бы преобладал первый вариант, снайпер сосредоточился бы на главе государства. Выходит, агрессор замыслил более масштабную кампанию.

Итачи отважно ринулся на беснующегося жеребца, коего Наруто напрасно пытался остановить. Компаньон, ударив каблуками в бока своего скакуна, промчался перед самым носом второго, попутно хватая его за натянутую уздечку. Только миг сопротивления. После чего зверь почувствовал цель: умчаться на всех парах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Немного волшебства
Немного волшебства

Три самых загадочных романов Натальи Нестеровой одновременно кажутся трогательными сказками и предельно честными историями о любви. Обыкновенной человеческой любви – такой, как ваша! – которая гораздо сильнее всех вместе взятых законов физики. И если поверить в невозможное и научиться мечтать, начинаются чудеса, которые не могут даже присниться! Так что если однажды вечером с вами приветливо заговорит соседка, умершая год назад, а пятидесятилетний приятель внезапно и неумолимо начнет молодеть на ваших глазах, не спешите сдаваться психиатрам. Помните: нужно бояться тайных желаний, ведь в один прекрасный день они могут исполниться!

Мелисса Макклон , Мэри Бэлоу , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова , Сергей Сказкин

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Прочее / Современная сказка