Читаем Багровый переворот полностью

– Министры всех отраслей во главе с министром промышленности Антоном Юговым, я это знаю, – нетерпеливо проговорил Демитр. – При чем тут Прымов?

– Он являлся местной властью. Он и кмет[3] Пловдива Никола Балканджиев сопровождали делегацию к месту массового скопления демонстрантов на бульваре Руски. Когда членам делегации не удалось договориться с демонстрантами, милиции был отдан приказ стрелять на поражение.

– Зачем ты мне все это рассказываешь? Или думаешь, я мог забыть события, которые привели к смерти моей жены? Нет, Никола, я все помню. Помню, как по приказу Югова по безоружным демонстрантам открыли огонь. Помню, как после этого милиция начала отлавливать людей, не слишком заботясь о том, чтобы выяснить, действительно ли они входили в число забастовщиков, или просто попали под горячую руку. Я помню все, хоть сам там не был, так как несколько дней слушал рассказы очевидцев, в надежде выяснить что-то о Станке.

– Приказ отдал не Югов. – Слова давались Николе с трудом. – Приказ отдал Иван Прымов, секретарь местного ЦК БКП.

– Откуда ты знаешь? – Демитр подскочил к Николе. – Откуда?

– Не ты один бегал по городу и искал людей, которые могли что-то знать о Станке. – В голосе Николы звучала боль.

Демитр отступил назад, опустился на скамью. Какое-то время в комнате стояла тишина. Потом Демитр поднял голову, посмотрел на друга и негромко произнес:

– Тем лучше. Он не заслуживает сострадания, а значит, подставив его, мы не пойдем против совести. Иван, ты готов встретиться с Прымовым лицом к лицу?

– Если это нужно для дела, я готов, – ответил Иван.

– Отлично. Ты не засвечен агентами госбезопасности Болгарии, а значит, не представляешь опасности для Прымова. Старый приятель, друг детства, почему бы не возобновить дружбу? Придется потрудиться, выяснить, где бывает Прымов, каковы его привычки, любимые места и новые интересы. Зацепи его как следует, Иван, чтобы он не сорвался с крючка до тех пор, пока будет нам полезен. Он наверняка испытывает недостаток в друзьях, так что друга из далекого детства он примет с радостью.

– Сделаю все возможное, Демитр, – пообещал Иван.

– И еще одно: о Прымове не должен знать никто. Это наше с вами дело, ясно?

– Мы должны докладывать о любых изменениях планов руководителям «Свободной Болгарии», – напомнил Никола.

– Должны? Нет, Никола, не в этот раз. Они там, а мы здесь. Они не могут оценить ситуацию, и даже если мы будем описывать свои впечатления и сомнения в мельчайших подробностях, они все равно не смогут оценить обстановку так, как можем это сделать мы.

– Демитр, это не по правилам. Если мы хотим, чтобы план сработал, мы должны действовать сообща.

– Мы и будем действовать сообща, но сначала разберемся сами, хорошо? – Демитр в знак примирения похлопал Николу по плечу. – Я не предлагаю тебе врать им до бесконечности, просто подождать с докладом. Они не знали о Христове, о том, что один из ведущих заговорщиков считает его своим доверенным лицом и собирается сделать главным участником переворота? Не знали! Сколько еще проколов и просчетов нас ждет?

– Возможно, Христов присоединился к заговорщикам уже после того, как мы покинули Грецию и нам просто не успели сказать.

– Нет, Никола, нам не сказали, потому что не знали об этом. Ты выходишь с ними на связь регулярно, о таком должно говорить в первую очередь, ты так не думаешь?

– Демитр прав, – вступил в разговор Иван. – Они должны были сказать. Не сказали – значит, не знали. И насчет Прымова говорить не стоит. Они же не раскрывают тебе свои источники информации? Вот и мы не обязаны. Прымов будет нашим источником информации. Изучим ситуацию, тогда и решим, как поступить.

– Это может занять много времени. Что, если мы не сумеем вовремя предупредить руководство «Свободной Болгарии» о том, что происходит здесь на самом деле?

– Две недели, Никола! Я прошу у тебя только две недели, – произнес Демитр. – После ты будешь волен сам решать, о чем докладывать, а о чем умолчать.

– Обещаешь?

– Обещаю!

– Тогда обсудим детали.

Никола придвинул скамью ближе к столу, достал блокнот, и друзья приступили к разработке плана.

* * *

Болгария, София, март 1965 года

Шестого марта в восемь часов сорок минут по Москве группа майора Богданова вылетела из аэропорта Шереметьево рейсом Москва – София. Бойцы улетали налегке. Полупустые рюкзаки с парой сменного белья и вторым комплектом брюк-рубашек. Документы им не меняли, решили, что в подделке и смене личности смысла нет. В Болгарии бойцов группы «Дон» ни в лицо, ни по именам знать не могли, так что риска быть рассекреченными никакого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Спецназ КГБ

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик