— Отставить! — крикнул арбитр, указывая на Фрезера. — Вы! Вы мертвы, сэр!
Фрезер поперхнулся на полуслове и стащил с себя шлем. Он, было, вышел из каюты, но в дверях остановился, оглянулся, как будто хотел что-то сказать, а потом задумчиво пошел прочь в сторону кают-компании, чтобы присоединиться к остальной части «мертвых».
Буллард вдруг понял, что он стал командиром корабля. Но о состоянии судна он не имел не малейшего представления. Он не знал ничего, кроме того, что, судя по вертикальным колебаниям, корабль мчался изо всех сил и продолжал разгоняться. Не выяснив, что происходит с кораблем, и что на нем еще продолжает работать, офицер не мог отдавать разумных распоряжений. Тут Буллард увидел адмирала, капитана Эллина, коммандера Уорлока, и других офицеров с «Кастора». Они пристально смотрели на него через широкий иллюминатор в перегородке между планировочной и запасным командным центром. Выходит, в этой инспекции он должен стать козлом отпущения! Злая шутка. Его, самого младшего офицера на корабле, и последнего, кто вошел в состав экипажа, подвергают этому суровому испытанию! Это разозлило Булларда, но тут же его осенила мысль: а ведь это проверка и самого «Поллукса»! Корабль должен держаться до тех пор, пока жив хотя бы один член экипажа. Эти арбитры должны увидеть, что «Поллуке» подготовлен, притом хорошо подготовлен. Три недели интенсивных учений и неустанных трудов капитана и его коммандера по обучению экипажа не должны пропасть даром. Если судно еще поддается управлению, он будет им управлять!
— Молчать! — крикнул Буллард. Офицеры у переговорных труб удивленно взглянули на него. Буллард указал пальцем на ближайшего к нему:
— Доложить обстановку!
Один за другим, пятеро офицеров кратко описали то, что им было известно. Узнав детали, Буллард пришел в ужас от возникшей перед ним задачи. Торпедный отсек, как и боевая башня, вышел из строя. На химическом складе бушевал пожар. Огромные ртутные котлы были закрыты, их поврежденные пароперегреватели дали течь, и как следствие, все вспомогательные питание отключилось. Попрежнему работал только слабый и недостаточный источник питания — гелиоагрегат, мощности которого хватало лишь для сигнальных огней. Из строя вышли все средства, за исключением переговорных труб. И в довершение картины, основные реактивные двигатели заклинило на полной скорости. А тем временем корабль приближался к Юпитеру — колоссальному магниту. Учебное это было задание или нет, но что-то надо было сделать, причем очень быстро.
Взявшись за выполнение задания, Буллард удивился: сколько же еще может продолжаться этот фарс мнимого бессилия? Тем не менее, отбой военной игре дан не был, и Буллард не смел даже прикасаться к переключателям и клапанам, на страже которых стояли арбитры. Он должен был работать с теми средствами управления кораблем, которые еще оставались. Тем временем прозвучал новый сигнал — он предупреждал Булларда, что обстановка не терпит ни малейшего промедления. Поскольку автоматические регуляторы на линиях подачи урана не работали, ускорение медленно нарастало, и остановить этот процесс теперь можно было только вручную.
Буллард поднялся в отсек направляющих труб и там к своей радости обнаружил, что дежурство нес ракетчик Бентон. Бентон заверил его, что не осталось никакого другого способа перекрыть поток урана, как только использовать запрещенные клапаны дистанционного управления.
— В таком случае, принесите труборезы или дальномер со сканирующей разверткой и поломайте линию!
— Есть, сэр.
Буллард знал, что Бентону было известно: уран будет продолжать просачиваться, но пока не заполнился очаг распадающегося вещества, он не мог вспыхнуть, то есть выделить чудовищную атомную энергию. А когда питание будет прекращено, с очагом справятся гасящие смеси.
С химического склада, на котором будто бы полыхал пожар, продолжали исходить настойчивые призывы. Матрос, засевший там, жаловался, что арбитр объявит его сожженным прежде, чем будет предпринята попытка справиться с огнем. Мгновение Буллард колебался. В действительности на складе не было ничего воспламеняющегося — за исключением фейерверков, которые арбитры доставили туда сами, чтобы добавить картине происходящего реализма. Следовательно, склад не был оборудован противопожарным устройством.
— Эвакуировать склад, — приказал Буллард. — Соберите людей с «Поллукса» и перенесите оттуда все в резервный вещевой склад.
— Есть, сэр! — обрадовался кладовщик, освобожденный от выбора: отказаться от должности или быть зажаренным заживо.
Буллард почувствовал замедление скорости корабля. Он понял, что Бентону удалось перекрыть линии подачи урана. Было жалко тратить силы таким образом, но приближаться на такой скорости к Юпитеру было немыслимо. Отражатели реактивных струй были перекрыты от носа до кормы, и поэтому рассчитывать на реактивные двигатели не приходилось. Буллад снова вызвал Бентона по переговорной трубе.
— Что случилось со старыми рулевыми клапанами в соплах жидкотопливных двигателей?
— Ничего, сэр.
— Тогда разогрейте двигатели и давайте двигаться.