Леди Хэф. Не в Великобритании, а здесь!
Лорд Эдгар
Леди Хэф. Неужели вы не понимает, что мы несем ответственность… Вокруг нас плетутся интриги, готовятся свадьбы. Я одна не могу за всем уследить. У меня от этого начинаются мигрени. Кто же должен разрушить все эти козни, помешать им?
Лорд Эдгар. Кто?
Леди Хэф. Жюльета совершенно сошла с ума. Ева тоже сумасшедшая. Я во всем этом ничего не понимаю. К тому же мне все страшно надоело. Потом что у меня ничуть не больше здравого смысла, чем у наших девочек. Значит, среди этих трех сумасшедших остаетесь вы один.
Лорд Эдгар. Остаюсь одни я!
Леди Хэф. Значит, никого! Пустое место! Я так озабочена, страшно озабочена. Что нас здесь ждет, Эдгар, на этом курорте, Гед всевозможные интриги, как тропические цветы, распускаются у вас под ногами? Я уже думаю, может быть, нам лучше немедленно покинуть Виши и похоронить себя в какой-нибудь деревенской дыре. Почему вы молчите, Эдгар? Скажите, наконец, хоть одно слово! В конце концов, вы же опекун этих малюток!
Лорд Эдгар. Я думаю, что мы должны посоветоваться о Дюпон-Дюфором. Он производит впечатление человека с сильным характером.
Леди Хэф. Даже слишком сильным. Вы простофиля, Эдгар. Именно к нему нельзя обращаться за советом. Неужели вы не понимаете, что Дюпон-Дюфоры хотят выманить у нас деньги.
Лорд Эдгар. Но они же сами богаты?
Леди Хэф. Именно это меня и беспокоит: они хотят вытянуть из нас большие деньги. Чек или свадьба. Наши малютки со всеми их миллионами слишком заманчивая добыча для банкиров.
Лорд Эдгар. Нужно немедленно телеграфировать в Англию.
Леди Хэф. Для чего?
Лорд Эдгар. Для того, чтобы Скотланд-Ярд прислал нам детектива.
Леди Хэф. Это нам не поможет. Детективы — самые страшные мошенники на свете.
Лорд Эдгар. В таком случае положение безвыходно…
Леди Хэф. Эдгар, вы должны действовать энергично. Наша судьба находится в ваших руках.
Лорд Эдгар
Леди Хэф. Эдгар, вы джентльмен и вы мужчина!
Лодр Эдгар. Да.
Леди Хэф. Примите решение!
Лорд Эдгар
Леди Хэф. Ни в коем случай! Если он будет честным, от него будет дурно пахнуть и он обязательно начнет ухаживать за моими горничными. Это будет невыносимо! А вообще я не знаю, зачем я вам все это рассказала. В действительности я совсем не стремлюсь к полному покою. Я скучаю… я скучаю, как старая болонка.
Лорд Эдгар. О! Моя дорогая…
Леди Хэф. Но это, к сожалению, правда.
Лорд Эдгар. Вы были так прекрасны.
Леди Хэф. Да, в 1900 году. Ах! Я прихожу в бешенство! Я хочу воспользоваться последними годами и хоть немного повеселиться. В течение шестидесяти лет я считала, что жизнь надо принимать всерьез. Теперь я поняла, что она этого не стоит. Мне хочется сделать какую-нибудь глупость… страшную глупость.
Лорд Эдгар. Надеюсь, это будет не опасно?
Леди Хэф. Не знаю. Все будет зависеть от того, что мне придет в голову.
Дюпон-Дюфор отец. Как ваше самочувствие, миледи?
Дюпон-Дюфор сын
Дюпон-Дюфор отец. Мой дорогой лорд…
Лорд Эдгар
Дюпон-Дюфор отец. Кого, дорогой лорд?
Лорд Эдгар. Тсс… Я больше ничего не могу вам сказать… Остерегайтесь. Покиньте Виши.
Дюпон-Дюфор сын. Мы встретились совершенно случайно во время прогулки.
Ева. Виши — совершенно невозможное место. Никаких развлечений. Все мужчины так уродливы.
Дюпон-Дюфор сын. Вы правы. Одни уроды.
Дюпон-Дюфор отец. Вот именно
Ева. Я буду обедать поздно, тетя. У меня свидание в восемь часов.
Дюпон-Дюфор отец
Дюпон-Дюфор сын. Нет.
Жюльета. Ева, я тебе еще не рассказывала, что я спасла сегодня одного малыша? Он упал в бассейн. И я познакомилась с очаровательным молодым человеком, который помогал мне его спасать.
Леди Хэф. Жюльета не может сегодня говорить ни о чем другом.
Дюпон-Дюфор отец. Это ты спасал?
Дюпон-Дюфор сын. Нет.