Читаем Бал воров полностью

Жюльета. Мы сушились на солнце и болтали. Если бы ты знал, какой он забавный! Не очень высокий брюнет. Надеюсь, что это не тот, с кем ты идешь на свидание?

Ева. Нет. Мой высокий, рыжий…

Жюльета. А! Тем лучше…

Дюпон-Дюфор отец. Ну, сынок, необходимо и тебе показаться во всем блеске. (Громко.) Как жалко, что ты не был сегодня в бассейне, Дидье. Ты бы легко мог спасти этого малыша и показать дамам твой блестящий кроль!

Жюльета. О! Ваш кроль был бы совершенно бесполезен. В бассейне Терм всего сорок сантиметров глубины.

Во время сцены появляются Петербоно в виде благородного, чрезмерно благородного испанского старца, Гектор — также чрезвычайно эффектный испанский гранд и Гюстав — секретарь, в сутане аббата. Они медленно приближаются.

Петербоно. Внимание. Игра по-крупному. Не мазать.

Гектор. Не забудь про монокль.

Петербоно. Применяем прием: «Простите, мы обознались!» Я подам сигнал. Гюстав, отступи назад.

Звучит марш, сугубо испанский и весьма героический. Леди Хэф, внимательно следившая за появлением этого странного трио, встает, идет навстречу и внезапно бросается на шею к Петербоно.

Леди Хэф. Но это же наш дорогой герцог Мирафлор!

Музыка прекращается.

Петербоно (смущен и растерян). Кхо…

Леди Хэф. Но вспомните же, наконец! Биарриц, 1902 год. Завтраки в Памплоне. Бой быков. Завтраки. Дорогой друг. (К остальным.) Она принимает меня за своего.

Леди Хэф. Как я счастлива, что вы здесь! Я совершенно погибала от скуки. А герцогиня?

Петербоно. Умерла.

Леди Хэф. О боже! А граф — ваш кузен?

Петербоно. Умер.

Тремоло.

Леди Хэф. О боже! А ваш друг адмирал?

Петербоно. Тоже умер.

В оркестре звучит начало похоронного марша. Петербоно, обернувшись к остальным.

Спасены!

Леди Хэф. Мой бедный дорогой друг! Сколько горестных утрат.

Петербоно. Увы, да! Но разрешите мне представить вам моего сына дона Гектора и моего секретаря — аббата дона Петруса.

Леди Хэф. А это лорд Эдгар, которого вы тоже близко знали. Помните, он каждое утро проигрывал вам партию в гольф и вечно терял шары.

Петербоно. А! Гольф… Дорогой друг…

Лорд Эдгар (в полной растерянности, к леди Хэф). Но, моя дорогая…

Леди Хэф (строго). Как? Вы не узнаете герцога?

Лорд Эдгар. Но это же безумие. Вспомните, что…

Леди Хэф. Вы сами совершенно потерли память. Ни слова больше, иначе я рассержусь. А это мои племянницы Ева и Жюльета, которые доставляют мне массу забот, так как им обеим пора выйти замуж, а их приданое чрезвычайно соблазнительно для всяких проходимцев.

Дюпон-Дюфоры переглядываются.

Дюпон-Дюфор отец. Сохраним спокойствие.

Петербоно и Гектор усиленно толкают друг друга.

Леди Хэф. Я так счастлива, что встретила вас, дорогой герцог! Виши просто дыра. А вы помните желтый бал?

Петербоно. О! Конечно! Как же?

Дюпон-Дюфор сын (отцу). О нас все забыли.

Дюпон-Дюфор отец. Надо действовать. Представимся сами. Рады познакомиться. Дюпон-Дюфоры.

Дюпон-Дюфор сын. Отец и сын.

Во время взаимных поклонов Ева пристально разглядывает Гектора, который делает вид, что крайне заинтересован разговором; Гюстав же лихорадочно роется в портфеле, чтобы избежать взглядов Жюльеты, которая с любопытством смотрит на него.

Леди Хэф. Я убеждена, что вы здесь тоже скучаете. Вы не находите, что наша встреча — приятная неожиданность?

Петербоно (толкая Гектора). Приятная.

Гектор (толкая Петербоно). Весьма… приятная неожиданность.

От радости они слишком усиленно толкают друг друга, но окружающие как будто этого не замечают.

Леди Хэф. Ваш сын очарователен. Не правда ли, Ева?

Ева. Да. Конечно.

Петербоно. Он был самым обольстительным офицером в дореволюционной Испании.

Леди Хэф. Ах! Вы, наверное, много потеряли в эти годы.

Петербоно. Очень много.

Леди Хэф. Но где же вы остановились? В отеле?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха
Академия смеха

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.  тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.

Коки Митани

Комедия