Читаем Балкарские и карачаевские сказки полностью

Была осень, многие с поля везли солому, и люди решили, что мальчик с женой хитреца тоже заняты делом.

Доехали они до места. Положили хитреца в заброшенной крепости, и жена его тотчас ушла домой. А мальчик остался.

Когда стало темнеть, хитрец поднял голову и осмотрелся. Мальчик тут же говорит ему:

— Отдай долг!

— Разве ты ещё не ушёл домой? — удивился хитрец и опять закрыл глаза. Так он и лежал с закрытыми глазами до самой ночи.

Ночью хитрец опять открыл глаза, а мальчик тут как тут:

— Отдавай долг!

И снова хитрец закрыл глаза, будто ничего не слышит.

Наступила полночь. Вдруг раздался шум: оказывается, какие-то люди пришли в заброшенную крепость поделить награбленное добро. Стали они делить всё поровну на три части, только не знали, кому отдать золотой меч. Из-за того меча грабители поспорили. Тут один из них говорит:

— Если я с одного размаха перерублю мечом этого мертвеца, отдадите меч мне. — Он взял меч и замахнулся.

Услышав эти слова, хитрец вскочил. Грабители перепугались, оставили всё своё добро и убежали.

Когда мальчик и кесе остались вдвоём, мальчик опять стал требовать свои десять копеек.

— И что ты твердишь о десяти копейках, когда нам такое богатство привалило? — сказал хитрец и стал делить всё добро на две части: себе и мальчику.

— Не нужно мне чужого богатства, отдай мне десять копеек! — твердит мальчик.

Но хитрец будто и не слышит ничего.

Тем временем грабители притаились за крепостью. Один из них и говорит:

— Узнать бы, что с тем мертвецом…

— Пойду-ка я посмотрю, — сказал другой.

Подкрался он к старому склепу, прислушался: мальчик как раз снова требовал свои десять копеек. Не слышал вор, как мальчик от чужого добра отказывался, — слышал только, что требовал он какие-то десять копеек. А хитрец отдавал ему вместо десяти копеек шапку, которую впопыхах забыл один из грабителей. Вор перепугался. Прибежал он к своим приятелям и говорит им:

— Узнал я, братцы, что мертвец всё добро поделил между другими мертвецами. А их так много, что из этого имущества на каждого не хватает даже по десять копеек. Так вот, одному он вместо десяти копеек отдал мою шапку.

— Надо нам поскорее убираться отсюда, — сказал самый главный из них, и они убежали подальше от крепости.

Увидел кесе, что люди куда-то убегают, перепугался и, побросав всё, тоже побежал к своей мельнице.

А мальчик забрал всё добро, которое оставили грабители, и быстро ушёл домой. Собрал он жителей аула и сказал:

— Кто признает свои вещи, пусть забирает. Мы отняли их у грабителей.

Так находчивый мальчик вернул людям их добро.



ФАТИМА




Маленькая Фатима рано осталась без матери. Вскоре отец привёл молодую вдову, у которой была своя дочь. Совсем плохо стало маленькой Фатиме. Родную дочь мачеха наряжала в дорогие платья, отдавала ей лучшие куски. А Фатиму заставляла работать с утра и до вечера, кормила её объедками, одевала в старые лохмотья.

Все домашние заботы лежали на девочке: мачеха будила её чуть свет, посылала сначала за водой к реке, потом велела развести огонь в очаге, подмести двор, подоить коров. А когда Фатима закончит все дела по дому, мачеха посылала её пасти корову. И чтобы девочка не теряла на пастбище времени даром, она ещё заставляла её прясть шерсть.

Однажды пасла Фатима корову на лугу и пряла шерсть. Грело солнце, жужжало весёлое веретено. Но вдруг налетел ветер, закружил клубок и быстро покатил его в сторону гор. Что было делать Фатиме? Ветер нёс клубок, а Фатима бежала следом. Пришла она к огромной пещере, где жила большая добрая эмегенша — великанша. Увидела старуха Фатиму и говорит:

— Подбери-ка, доченька, всё серебро, что разбросано по пещере!

Быстро собрала Фатима все куски серебра и отдала эмегенше.

— А теперь сними поясок и покажи, что у тебя в карманах.

И это сделала Фатима. Убедилась эмегенша, что девочка не взяла себе ни одного даже маленького кусочка серебра.

Потом она сказала Фатиме:

— Теперь я лягу спать, а ты посиди подле меня. Если потечёт по пещере белая вода, разбуди меня.

Заснула великанша крепким сном, и тут же потекла по пещере белая, как молоко, вода.

Фатима разбудила эмегеншу. Проснулась великанша, умыла девочке лицо белой водой и подвела к зеркалу. Глянула Фатима в зеркало и видит: одна её щека сияет словно солнце, а другая светит как луна. Сверкают на ней дорогие парчовые одежды.

— Спасибо тебе, добрая женщина, — поблагодарила Фатима великаншу и вернулась к своей корове.

А когда солнце опустилось за горы, погнала она корову домой.

Идёт Фатима по дороге к аулу, встречает людей. Не многие узнавали в этой красавице бедную сироту Фатиму.

А злая мачеха, как увидела падчерицу, чуть не лопнула с досады. Посмотрела на неё с завистью и решила разузнать всё.

— Доченька, милая, расскажи, где нашла ты такое красивое платье, отчего стала такой красавицей, что и узнать тебя трудно?

Рассказала Фатима всё, как случилось: как ветер унёс её клубок, как пришла она к пещере, встретилась с великаншей, как собрала для неё серебро и как наградила её за это добрая великанша.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги