Читаем Балкон полностью

Ирма (притягивая к себе Шефа Полиции). Так я буду настоящей? Мое платье будет настоящим? Мои кружева, мои украшения будут настоящими? Останки мира… (Треск пулемета.)

Посланник (бросив последний взгляд сквозь ставни). Да, поспешите. Идите в ваши апартаменты. Вышивайте ваш нескончаемый носовой платок… (Шефу Полиции.) А вы отдайте ваши последние распоряжения вашим последним людям. (Он идет к зеркалу. Достает из кармана коллекцию орденов и прицепляет их на свой мундир.) (Наглым тоном.) И делайте все быстро. Я только теряю время, слушая ваши бредни.

<p>ВОСЬМАЯ КАРТИНА</p>

Декорации

Тот же балкон, выделяющийся на фасаде закрытого дома. Ставни со следами пуль расположены напротив публики. Неожиданно все ставни открываются сами по себе. Край балкона находится точно на краю рампы. Через окна видно, как приготовляются Епископ, Генерал, Судья. Наконец обе створки окна полностью раскрываются. Они появляются на балконе. Сначала Епископ, потом Генерал, за ним Судья. Наконец Герой. Затем Королева: Мадам Ирма, с короной на голове, в горностаевой мантии. Все персонажи выходят и останавливаются с большой робостью. Они молчат. Они просто демонстрируют себя. Размеры всех чрезмерно преувеличены – кроме Героя (кстати сказать, это Шеф Полиции) – все одеты в свои церемониальные костюмы, но рваные и пыльные. Около них, но не на балконе, появляется Нищий.

Нищий (кричит робким голосом). Да здравствует Королева!

(Он уходит так же робко, как и пришел. Сильный ветер колышет занавески: появляется Шанталь. В полной тишине Посланник представляет ее Королеве. Королева делает реверанс. Выстрел. Шанталь падает. Генерал и Королева уносят ее, мертвую.)

<p>ДЕВЯТАЯ КАРТИНА</p>

Декорации

Сцена представляет собой комнату Ирмы, но как будто после урагана. В глубине большое зеркало из двух половин образует собой стену. Справа – дверь, слева – другая. На полу установлены три фотоаппарата. Возле каждого аппарата стоит фотограф, молодой человек развязного вида, в черной рубашке и голубых джинсах. Ироническое выражение лиц. Позже, по очереди и очень робко, появляются справа – Епископ, слева – Судья и Генерал. Смотрят друг на друга, делают глубокий поклон. Затем Генерал по-военному приветствует Епископа, а тот благословляет Генерала.

Судья (со вздохом облегчения). Возвращение издалека!

Генерал. И это не конец! Всю жизнь надо что-то выдумывать… Тяжело…

Епископ (иронично). …О нет, надо жить. Никто из нас не может отступить. Пока мы не поднялись в карету…

Генерал. Будь проклята ее медлительность!

Епископ. …не поднялись в карету, было еще возможно убежать. Но теперь…

Судья. Вы думаете, что нас узнали? Я был посередине, стало быть, прикрыт вашими профилями. Напротив меня Ирма… (Сам удивляется этому имени) Ирма? Королева… Королева скрывала мое лицо… Вы?

Епископ. Никакой опасности. Вы знаете, кого я видел… справа… (Не может удержаться от смеха.) Эта жирная, сытая, красная рожа, когда город питается крошками, (Улыбается двум другим) эти его ямочки и гнилые зубы? Кто бросился к моим рукам… Я думал, он меня укусит, и убрал пальцы… а он хотел поцеловать мое кольцо. Кто? Мой поставщик арахисового масла! (Судья смеется.)

Генерал (угрюмо). Медлительность кареты! Колеса кареты на ногах, на руках людей! Пыль!

Судья (беспокойно). Я был напротив Королевы. Через окно в глубине, женщина…

Епископ (перебивая). Я ее тоже видел, за левой портьерой, она спешила послать нам воздушный поцелуй!

Генерал (еще более мрачно). Медлительность кареты! Мы так медленно продвигались через потную толпу! Ее грозный вой был всего лишь приветствием. Любой мог подрезать лошадям сухожилия, выстрелить из пистолета, отстегнуть упряжку, запрячь нас, привязать нас к оглоблям или лошадям, четвертовать нас или превратить в лошадей першеронской породы: ничего. Несколько цветков из окна и толпа, склоняющаяся перед Королевой, перед ее золотой короной… (Пауза.) Лошади шли шагом… А Посланник стоял на подножке! (Пауза.)

Епископ. Никто не мог нас узнать, мы были в грязи. Ослепленная толпа видела только блеск…

Судья. Почти так…

Епископ (все также иронично). Изнуренные боями, задыхающиеся от пыли, мужественные люди ожидали кортеж. Они видели только кортеж. Во всяком случае, мы не можем отступить. Мы избраны…

Генерал. Кем?

Епископ (неожиданно высокомерно). Воплощенной Славой.

Генерал. Этот маскарад?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги