Остатки сбитого самолета дымились в стороне, Мартынов подошел, чтобы увидеть то, чего он видеть не хотел и все-таки увидел. Тело Элфорда-младшего лежало чуть в стороне от обломков машины. Его комбинезон тлел, и Мартынов потушил огонь, накрыв куском лавсана от капсулы.
-- Это тот самый сын Элфорда?
-- Да.
-- Знаешь, друг, я пытался, но...
-- Понимаю. В бою он бы тебя убил, не дрогнув.
Мартынов присел на корточки и поправил запрокинутую головы Хэла. Один глаз парня оставался полуприкрытым. Вторую глазницу заливала кровь.
-- Не трогай, -- резко бросил Феникс. -- Он наверняка болел феро. Делаем снимки и уходим. Еще полчаса, и тут объявится террайская пехота.
-- Да, пора уходить, -- согласился Мартынов, вставая.
В этот миг уцелевшее веко Хэла дрогнуло, зрачок задергался, реагируя на свет.
-- У меня нет феро... -- совершенно отчетливо прошептал он по-английски.
Феникс от неожиданности чуть не уронил уронил шлем.
-- Однако, сюрприз... Он что — супервиро? И по-английски говорит?
-- Все так и есть, и он очень хороший псионик. Ты, кстати, зря снял шлем. Надень хотя бы пси-защиту.
-- Идите в ад оба, -- пробормотал Хэл. -- Я не сдаюсь, так что добиавйте. И не стану я тратить на вас пси. Хотя, было бы забавно…
Феникс телепатии не опасался, возможно, потому, что мало с нею сталкивался.
-- Допустим, пленный не врет, и феро у него нет, -- сказал он Мартынову, отведя товарища в сторону. -- Думаешь, выживет?
-- Кровь скоро сама остановится, Я видел такое у супервиро. Выживет -- не выживет, не знаю. В любом случае, раз это сын Элфорда и крупная птица, нужно доложить на «Алконост».
-- Ретранслятор упал и связи нет. Кстати, сам же терайа его и сбил. За холмом -- два сгоревших транспортера, жаль, не на ходу. Портал сейчас наверняка атакуют,и Ангел очень меня ждет.
-- Там вообще как дела?
-- Гирокоптеры мы приземлили, остальное -- не видел. Когда улетал — двухсотых у наших не было… стой-стой, подожди, у меня тут сканер сработал.
Феникс снова нахлобучил свой потертый шлем и сквозь забрало посмотрел вдаль, но не на дорогу, а в сторону пустоши, использовав ДР-систему как бинокль.
-- Там люди… -- медленно сказал он. -- Много людей.
-- Солдаты?
-- Нет. Одеты в гражданское, едут верхом.
-- Еще что-нибудь еще разглядел?
-- Да Сейчас, наведу покрупнее… Вижу и собственным приборам не верю.
-- Кто там?
-- Роберт Павлович Ленц. Живой. И оба глаза на месте.
Глава 26. Товарищ Император
Ленц и Эрнесто встретились на конспиративной квартире в Карсон-Сити, точнее, в поселке, который возник рядом с заброшенной территорией прежнего даунтауна. Дом хозяина явки был симпатичным двухэтажным особнячком в колониальном стиле с единственно поправкой — без электричества, с засохшим садом на заднем дворе и необходимостью добывать воду, качая ее из колодца руками. Ливнев тоже был здесь, но в обсуждениях не участвовал — измученный непривычным дискомфортом он отключился в спальне для гостей.
-- Значит, Нечаева погибла, -- уточнил Ленц, задумчиво вращая в пальцах карандаш, которым он делал пометки на карте штата Невада.
-- Да, -- подтвердил Эрнесто.
-- Ты ничего странного напоследок не заметил?
-- Ну, как сказать… В последнее время она вообще вела себя странно.
-- Ладно, я кое-что расскажу, но строго между нами, амиго. В общем,освобождая земного посла, мы забрались в подземную часть дворца. Там была Нечаева-младшая, та самая Джинни, которую якобы замучили десять лет назад.
-- Ого!
-- Женщина все еще жива, но в плохом состоянии, ее не получалось вывести.
-- Думаешь, наша Нечаева знала?
-- Даже не сомневаюсь. Дочь в заложниках — идеальный способ надавить. Теперь я понял, отчего наши акции стали срываться чем дальше, тем чаще.
Эрнесто сжал кулаки и замотал головой
-- Я даже верить не хочу…
-- Тут уже не вера, тут факты, камарадо.
-- Ну и что теперь делать?
Ленц задумался, рассматривая пейзаж за окном — пыльный двор, двух куриц, привязанную лошадь и вид на горы.
-- Видимо, придется молчать, -- ответил он в конце концов. -- Нельзя принижать подвиг «Алконоста». Парни умерли ради дела справедливости, Нечаева смыла вину кровью, и закроем этот вопрос.
-- Хорошо, -- не очень охотно, но все-таки согласился Эрнесто.
-- В охраняемом блоке, который называется «императорский корпус», мы нашли еще одного пленника. Капитан Сибирцев. Я служил под его началом. Считается пропавшим без вести в начале пандемии феро. На самом прикован к установке, которая сцеживает кровь.
-- Дерьмо! -- Эрнесто с ударил по крыше стола так, что дерево захрустело.
-- Там двойное дерьмо, амиго. У Сибирцева была редкая мутация. Он — в чем-то супервиро, но не создан, а родился таким. Из крови фармацевты Элфорда делают сыворотку против феро. Теперь ты понимаешь, почему лекарства не хватает на всех — Элфорд старается не убивать донора. Но каков сукин сын наш эль президенто!
-- Ты такговоришь, будто он еще что-то натворил.