Читаем Барбара и летние собаки полностью

— Свои? — спросил чей-то звонкий голос из тени темного куста.

— Свои, — пробурчал Нильс.

— Кого ты там тащишь? — из укрытия вылезла маленькая растрепанная собачонка.

— Человеческого детеныша, Рик! — ответил Нильс.

— Человеческая собачонка, да? — Рик обнюхал ноги Барбары. — Мы будем ее этим летом здесь содержать?

Барбара почувствовала, что слезы опять навернулись на глаза.

— Людей не содержат! — запротестовала она упрямо.

— Да Рик пошутил! — сказал сенбернар миролюбиво. — Он у нас вечный шутник, у него это на морде написано!

— Терри, Малыш, идите смотреть человека! — крикнул Рик.

Две черно-бело-желтые дворняги появились перед Барбарой будто из-под земли. Но они оказались не единственными, кто пришел посмотреть на человека: через несколько мгновений Барбару окружала большая стая собак, которая состояла из псов всевозможных пород и самых разных размеров. Собаки обнюхивали Барбару — кто-то вилял хвостом, кто-то рассматривал девочку из-под бровей, кто-то даже зевал, будто Барбару обсыпали перцем.

— Пропустите вожака! — гавкнул вдруг Рик.

Размеренным и уверенным шагом к Барбаре приближалась большая черная овчарка, в желтых глазах которой девочка вроде бы увидела злые огоньки. У собаки были более высокие, чем у сенбернара ноги, она была стройная и гибкая, как пантера.

Барбаре вспомнились лесные собаки, которые были коварны и более беспощадны, чем волки… И тут Барбара догадалась, что новый дом Нильса никакая ни человеческая семья, а стая лесных собак.

<p>5</p></span><span>

— Нильс! — вскричала Барбара сквозь слезы. — Почему ты меня обманул? Почему ты привел меня к лесным собакам?

Услышав название «лесные», у всех собак на загривках вздыбилась шерсть. Громадный черный пес настороженно обнюхал воздух вокруг себя, посмотрев вверх.

— Воздух свободен от лесных собак, — сообщил он раскатистым басом и понюхал Барбару, виляя своим большим хвостом. Такой большой овчарки Барбара не видела даже на картинках: голова собаки была выше плеча девочки, спина у нее была широкой и блестящей, а грудь мускулистой.

— Нильс! Как тебе удалось обмануть маленького человечка? — выпытывала черная собака у сенбернара.

— Я не обманул ее, — извиняясь, сказал Нильс. — Я нашел девочку под горой, спящей под деревом, и удивился: почему такой маленький ребенок спит один ночью в горах… Потом я увидел, как чужая ищейка несется в ее направлении и отогнал ее. Выяснилось, что у ребенка больна нога: взвалил ее на свой хребет и принес сюда, чтобы Ава выяснила, что с ней. Кроме того, я вспомнил, что человек, хотя он и маленький, но все-таки человек, может помочь нам получить Маленькое Солнце.

— Так… — задумался черный пес. — Что ты скажешь, маленький человечек? Можешь ли ты сделать Маленькое Солнце?

Барбара покачала головой:

— Ни один человек не может сделать солнце, солнце просто есть и все!

— Да я и не думаю о небесном солнце, — ухмыльнулась большая собака. — Я думаю о том солнце, которое зимой дает людям в домах тепло и немного света. Я думаю о том солнце, которое помогает варить суп.

— Вы здесь и суп варите? — Барбара сделала большие глаза.

Собаки засмеялись.

— Смотри, сейчас погода теплая и приятная, — объяснил черный пес. — Но когда наступает зима, тогда в горах становится очень холодно. У некоторых из нас редкая шерсть, а у некоторых должны родиться щенки. Как было бы здорово, если бы в пещере горело такое Маленькое Солнце, как в домах у людей. Но это могут сделать только люди.

— А, вы думаете про огонь! — догадалась Барбара. — Костер сделать очень просто, для этого нужны только сухие листья и спички. Дома-то мне их трогать не разрешают, но здесь я могу вам в любое время зажечь костер. Дайте мне только спичечный коробок и немного сухих дров, таких, как вот эта ветка!

Барбара сделала шаг, чтобы подобрать с земли засохшую ветку, но застонав, остановилась.

— Не торопись, Рекс, — сказал Нильс. — Прежде всего надо вылечить ногу ребенка, а зажечь солнце успеем — зима еще за горами…

— Два! Пойдем вместе с нами в пещеру! — приказал Рекс. — А ты, маленькая девочка, обопрись о мою и Нильса спины и ничего не бойся. Ни одна лесная собака не попадет в пещеру, не сможет побеспокоить тебя.

Рекс дружески повилял хвостом, и Барбара заметила, что огоньки в его глазах совершенно не были злыми: они были добрыми и грустными. Барбара, прыгая между двумя собаками на одной ноге, дошла до спрятавшейся в кустах пещеры. Пещера была каменной и совершенно пустой, только в одном углу девочка заметила какой-то смятый красно-пестрый кусок ткани. Рекс помотал головой в ту сторону:

— Ава, распрями одеяло! Положим на него ребенка.

— И добавил, глядя в сторону Барбары: — Мы нашли это тряпье на одной поляне. Несколько дней мы ждали, вдруг какой-то человек случайно забыл его и придет за ним. Но никто не пришел, и мы решили притащить его в пещеру — ведь щенкам иногда приятно на нем поваляться. А теперь ты ложись на него и доверься Аве — она у нас замечательный доктор.

Барбара легла на одеяло, от него шел крепкий запах псины. Коричневый пудель, шерсть которого, наверное, никогда не стригли, подошел к ней и завилял хвостом:

Перейти на страницу:

Все книги серии Барбара

Барбара и летние собаки
Барбара и летние собаки

Барбара — девочка, которая очень-очень хочет иметь собаку.Она рассказывает о своих приключениях в лесу, полных опасностей, сражений, преданности, предательства, а также заботы и любви. Она рассказывает о жизни своих неожиданных друзей — лесных собак. Истории трагические, поучительные, грустные, назидательные. Они не оставят читателей равнодушными; и тех, у кого есть собаки, и тех, кто мечтает о четвероногом друге.«Барбара и летние собаки» — яркое литературное и полезное педагогическое произведение. Литературные достоинства произведения оформлены талантливыми иллюстрациями Эдгара Вальтера. Это единственная книга в области детской литературы, удостоенная высшей литературной премии Эстонии им. А.Х.-Таммсааре (1992).Книга впервые переводится на русский язык.

Леэло Феликсовна Тунгал

Сказки народов мира / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира