Читаем Бархат и пепел (СИ) полностью

Он легко нашёл дорогу во двор и решил для начала обойти его по периметру. Хотя Андрэ и не покидал почти дворца, но в новом пространстве ориентировался легко и через полчаса знал уже все лестницы, ходы и выходы. Он решил перейти к изучению двора и почти сразу же, едва нырнув под арку, которую образовывала лестница в донжон, увидел тренировочных манекенов и Кормака, методично избивавшего одного из них.

Андрэ остановился, размышляя. Кормак не понравился ему сразу же, но по зрелому размышлению Андрэ понял, что особых причин под этим нет. Он уже собирался подойти и заговорить, но Кормак первым окликнул его, и Андрэ решительно направился к нему.

- Доброе утро, простите, не знаю, как к вам обращаться, - сказал он.

Кормак поджал губы и некоторое время смотрел на Андрэ, так что тот уже начал вспоминать, почему именно этот человек ему не симпатичен.

- По имени, - заметил Кормак с некоторой долей яда в голосе.

- Если это будет вам удобно.

- Что поделать, если титула я не имею.

Андрэ надломил бровь.

- Вы так говорите, будто его у вас отнял я.

Кормак некоторое время смотрел на него молча, будто бы искал, к чему придраться, но в конце концов ответил только:

- Нет. Просто он у вас есть.

Андрэ, решивший уже, что этот разговор был плохой идеей, развернулся было, чтобы уйти, но Кормак снова окликнул его.

- Виконт Бомон!

- Да, - Андрэ чуть повернул голову.

- Не хотите потренироваться?

Кормак кивнул на меч, который всё ещё держал в руках.

Андрэ посмотрел на оружие и тоже поджал губы.

- Простите, нет.

Он снова повернулся, чтобы уйти, но снова услышал голос из-за спины:

- Боитесь испортить ручки?

Андрэ остановился.

- Ведь они привыкли к другой работе.

Андрэ спиной чувствовал усмешку, но промолчал и двинулся прочь.

Кормак был прав, хотя и не до конца. Андрэ никогда не держал в руках клинка, но не потому, что не хотел. За его руки всегда опасался король. Ричард строго следил за тем, чтобы тело Андрэ оставалось хрупким, а руки - нежными, как у девушки. Андрэ прекрасно знал об этом требовании к себе и давно уже смирился с тем, что любые мужские развлечения – не для него. Во дворце это казалось естественным, а теперь от мысли о том, что даже безродный бритт может позволить себе больше, чем он, больно сдавило грудь.

Андрэ поднялся на ту же стену, где накануне был с Дезмондом, и долго стоял, глядя на море.

Вечером герцог не вернулся. Не появился он и наутро.

Его не было три дня, и за эти три дня Андрэ обошёл все закоулки крепости и уже стал было раздумывать о побеге, потому что в одиночестве это место казалось слишком суровым и лишённым всякой привлекательности.

С мыслями о побеге он лёг спать на третий день, но уснуть не успел, потому что в дверь постучали и тут же, не дожидаясь ответа, открыли её настежь.

Андрэ сел на кровати, не зная, чего ожидать от столь бесцеремонного вторжения, но тут же вздохнул с облегчением, поняв, что такую наглость себе может позволить только один человек.

- Дез… Герцог, - Андрэ усмехнулся. - Вы меня бросили, это было бессовестно с вашей…

Дезмонд шагнул вперёд, и Андрэ замолчал на полуслове, увидев кровь у него на виске.

- Дезмонд! – всё-таки вскрикнул он и, вскочив с кровати, бросился навстречу хозяину, - святые небеса, что с вами?

Он взял герцога за плечи и осторожно усадил на кровать.

Дезмонд тут же перехватил его руки и крепко сжал.

- Всё в порядке. Просто постойте вот так.

Андрэ замер, сжав в ответ его пальцы. Выждал с полминуты, а потом сел рядом и опустил руки Дезмонду на плечи.

- Это люди короля? – спросил он.

Дезмонд какое-то время оставался неподвижным, а затем кивнул.

Андрэ отвернулся и вздохнул.

- Но, вы, конечно, не откажетесь от своей затеи.

Дезмонд покачал головой.

Андрэ встал и, взявшись за брошь, скреплявшую его плащ, отстегнул её, а затем и сам плащ отложил в сторону и дотронулся пальцами до застёжек камзола.

- Андрэ, - Дезмонд слабо усмехнулся, - это не самая удачная мысль.

Андрэ опустил взгляд на собственное обнажённое тело, о котором вспомнил только теперь, но лишь улыбнулся и, наклонившись к уху Дезмонда, прошептал:

- Расслабьтесь, герцог, сегодня у вас нет шансов. Я просто хочу посмотреть, нету ли на вас других ран, - он чуть отодвинулся и легко коснулся губами виска Дезмонда рядом с длинной глубокой царапиной, - или вы предпочитаете, чтобы я позвал слугу?

Дезмонд снова поймал его руки и внимательно посмотрел в глаза.

- Если бы я хотел увидеть слугу, я бы не пришёл к вам.

Андрэ хмыкнул и, высвободив руки, продолжил своё дело. Он впервые видел Дезмонда без одежды, в одних лишь только брюках из плотной шерсти. Андрэ присел на корточки, чтобы лучше рассмотреть открывшееся ему тело и, проведя кончиками пальцев по груди Дезмонда, остановился у тонкого длинного шрама под правым соском.

- Что это? – спросил он и, подняв взгляд на Дезмонда, встретил злую улыбку.

- Вам не всё равно?

Перейти на страницу:

Похожие книги