Читаем Баронесса из другого мира полностью

— Что ты делала с моей женой?

Он совсем больной на голову?

— Прости? Я? А может, ты? Что ты с ней делаешь? Кто ж так с человеком обращается?

Хмурится:

— Я тебя не понимаю. Она на всем готовом живет. Что не так?

Он вот сейчас издевается, да?

— Не так? А то, что она не двигается и заплывает жиром от бездействия, а то, как ее кормят? На этой еде прожить невозможно! Сам-то что ешь⁈ Мясо с кашами, небось?

О! Глядите-ка на него. Мы-то, оказывается, и смущаться умеем, когда нам надо!

— Но она молчит! Её все устраивает!

Отличная отговорка. Сказал — и сразу все довольны.

— Угу, конечно. Устраивает. Боится она тебя, вот и подчиняется. Слова поперек не скажет. Трусиха.

— Почему?

— Что — почему?

— Почему она меня боится?

Они что, оба-два, сговорились?

— Ты у нее спросить не пробовал? Мне-то откуда знать?

Отводит глаза.

— Спрашивал. Она или молчит, или рыдает.

«Ирма? Ирма, голосок подай, бриллиантовая моя. Что значит, „не знаю, как ему объяснить“? С мужем, вообще-то, разговаривать надо, хотя бы изредка, а не упорно в молчанку играть, чудо ты мое безголосое».

— Слушай, а чем ты занимаешься?

Нет, а что я не то спросила? Что так таращиться-то? Глазки ж из глазниц вывалиться могут.

— Она тебе не рассказывала?

А должна была?

— Что не рассказывала? Сказала, что ты маг. Она, похоже, и имени твоего не знала, пока ты не представился мне в лесу. Все «муж» и «муж». Ну или «супруг».

Ох. Язык мой — враг мой.

«Прости, Ирма. Я его, похоже, все-таки довела. То ли до бешенства, то ли до инфаркта, ещё не поняла. Вон как позеленел весь, словно лист стал. Банный».

— Меня зовут Вартариус! Я — советник Императора и главный маг в этой стране! Черный маг!

Упс… А патетики-то сколько…'

Я отложила книгу и хмыкнула. Картинка как живая предстала перед моими глазами.

За окном уже смеркалось, я просидела над книгой несколько часов. Так что пора было переодеваться с помощью Арасы и спускаться к ужину.

Чем я и занялась.

Глава 52

Дни до знакомства с родственниками Дерека пролетели быстро, но при этом с толком. Я вызвала Сильву, придворную портниху, вместе мы разработали ту модель платья, которая скрывала бы мой наметившийся живот. Магические амулеты и помощницы ускорили процесс шиться. Так что свое платье я получила уже через три дня. Довольная, я надела его, покрутилась перед зеркалом и порадовалась, что имею возможность не экономить на одежде.

Изумрудное, длинное, с кучей ткани на юбке и узким лифом, расшитым бисером, платье смотрелось невероятно элегантно. Рукава три четверти и слегка обозначенный пояс на талии убирали акцент с тех частей тела, которые надо было спрятать, и подчеркивали то, что было нужно.

Дереку я платье не показала, обрядилась в него перед самой встречей со свекрами. Причем встречаться мы должны были здесь, в Диком доме, на нашей с Дереком территории. Уж не знаю, чьим требованием это было, но подозреваю, что Дерек сделал все возможное, чтобы облегчить себе жизнь. Даже Андреаса на время визита родителей отослал по делам.

Я не протестовала и не спорила, максимально отстранилась от подготовки встречи, решив, что Дерек лучше знает, как и чем занимать свою родню.

Они сами появились на пороге Дикого дома примерно за полчаса до обеда, в очередной теплый весенний день. Вот только пришли не одни, а с двумя юными созданиями лет шестнадцати-семнадцати, похожими на Дерека как две капли воды. Что ж, оказывается, у моего мужа еще и сестры есть. Это как долго он их не видел? Лет с одиннадцати-двенадцати? Ну дубина, что ещё скажешь.

Высокий широкоплечий брюнет с синими глазами, возрастом за пятьдесят лет, одетый в темно-коричневый костюм, был моим свекром. Смотрел он внимательно и цепко. Военная выправка подсказывала, на каком поприще он подвизался. Несмотря на свой возраст, он не успел располнеть. И только морщины на лице выдавали его возраст.

Его жена, моя свекровь, миловидная кареглазая шатенка, после родов, конечно, набрала вес. И ее талия расплылась, но не особо сильно. По крайней мере, темно-сильное платье сидело на ней практически идеально и скрывало все, что было нужно.

Все четверо, они поздоровались сначала с Дереком, слегка напряженно, затем так же — со мной, явно не зная, чего от нас можно ожидать.

— Прошу к столу, — гостеприимно улыбнулась я, — будем рады, если вы разделите с нами трапезу.

Стол был накрыт так, как обычно накрывают его слуги каждый день. Ни единого праздничного элемента, ни одного экзотического блюда. На первое — ароматный мясной суп. На второе — два пирога, с грибами и картошкой, дичь, салат из сезонных овощей и сырная нарезка.

Понятия не имею, какого приема ожидали мои свекры, но поблагодарили они за приглашение ровно. И молча уселись на свои места.

Суп, первое блюдо, как водится, съели молча. Все разговоры будут потом, когда приступим ко вторым блюдам.

Дерек ел с отсутствующим выражением на лице. Он как будто говорил своим родным: «Вы тут, но мне все равно. Я занят важным делом, и ничего другого мне не нужно».

Его родители были само спокойствие.

Перейти на страницу:

Похожие книги