Читаем Баронесса ринга полностью

– Думаю, я справлюсь, мисс Симпсон.

– Лучше привыкайте называть меня Марианна. – Она взглянула на герцога. – Вы оба.

– И ваш тренер будет не против нанять таких испорченных типов, да еще и без рекомендаций? – спросил Сент-Джон.

– В отличие от таких, как вы, ваша светлость, Джек не ждет, чтобы его работники были с безупречной репутацией и обложены документами, как скаковые лошади. Он знает, что такое зарабатывать на жизнь, и считает, что все заслуживают второго шанса.

– Марианна, может, вам уже пора перестать говорить мне «ваша светлость» и называть «Син»?

Она сомневалась, что когда-нибудь сможет назвать его столь интимным прозвищем. Надо просто постараться вообще никак его не называть.

– Ну так что, идемте? – Она направилась к двери, но герцог ее опередил.

Марианна остановилась и, вместо того чтобы выйти в уже распахнутую дверь, сердито на него посмотрела.

– Вы больше не джентльмен. Женщины вроде меня сами открывают двери.

– Я отказываюсь быть невежей лишь потому, что таковы все остальные.

– Это выдаст вас еще больше, чем речь и осанка.

От насмешки его ноздри раздулись.

– Думаю, больше всего вас смущает именно осанка.

– Да ну, правда? – изобразила изумление она. – Вы так в себе уверены?

Он бросил на нее испепеляющий взгляд и вышел.

Сент-Джон понимал, что она просто дразнит его, и это у нее чертовски хорошо получается. Если он начнет препираться с ней, то как раз и даст ей то, чего она ждет. Нужно просто не обращать внимания на эти детские подколки и насмешки.

Легче сказать, чем сделать.

Джек Нельсон как раз снимал пальто, а пожилой мужчина – судя по его потрепанному облику, еще один боец – поднимал одну из кожаных сумок.

– Привет, голубка, – поздоровался Джек с Марианной, когда они вошли. Взгляд его темных глаз с любопытством метнулся к молодым людям, и она отрекомендовала:

– Это Син и Смити, те, о ком я тебе говорила.

Нельсон подошел к гостям:

– Энни сказала, вы оба немного боксировали и знаете в этом толк.

Первым ответил Эллиот.

– Ага, сэр. Я бился в «Топоре» и тренировался с Джемми Уоллосом, когда еще был мальчишкой.

Сент-Джон удивленно моргнул, услышав, как друг разговаривает с неожиданным и не очень понятным акцентом.

То, что сказал Эллиот, вызвало у Джека улыбку.

– Я стоял против Джемми много лет назад. – Он поджал губы и покачал головой. – Чертовски жаль, что с ним такое случилось.

– Ну, он всегда малость любил нализаться, – согласился Эллиот.

Оба уважительно помолчали, потом Джек повернулся к Стонтону и прищурился.

– Че-то я не видывал боксеров в очках.

– Это недавно. Я не носил их, когда боксировал в Лидсе. – Сент-Джон заранее придумал себе легенду и выбрал Лидс, потому что у него имелось поместье сразу за пределами большого северного города, и они с кузеном мальчишками частенько пробирались на состязания. – У меня было несколько серьезных платных поединков, но давно.

Брови Джека (одну в двух местах пересекали белые шрамы) поползли вверх.

– Чтоб мне провалиться, вы только послушайте! – Он обернулся к Марианне, наблюдавшей за их разговором с плохо скрываемым удовольствием. – Ты че, решила заменить меня чертовым герцогом, голубка?

Маленькая язва заулыбалась.

– Никто и никогда тебя не заменит, Джек. Мистер Синклер разговаривает как аристократ, потому что служил у одного из них дворецким. Его уволили за то, что частенько бывал под мухой.

– О, вот как? – вроде как даже обрадовался Джек, окинув Стонтона коротким, но проницательным взглядом. – И на кого работал? Только не говори, что это был тот засранец, лорд Безупречность!

Марианна кашлянула и произнесла сдавленным голосом:

– Э-э… нет, Джек. Это был другой засранец – один шотландский герцог. – Она смеющимися глазами посмотрела на Сент-Джона. Такого очаровательного, подкупающего выражения лица он раньше не видел. – А про эту работу ему рассказал Красавчик Чарли.

Похоже, это Джека порадовало.

– О, так ты знаком со старым мошенником Чарли?

– Ну да, – солгал Стонтон.

– Отличный он парень, старина Чарли, а?

– Да уж! Я бы мог о нем такого порассказать!

Здоровяк хохотнул.

– Ага, могу себе представить. Ну что ж… – Джек потер огромные ручищи. – Раз Чарли говорит, что ты ничего так, то и мне подойдешь. Приходи сюда по утрам, когда я здесь: по понедельникам, средам и пятницам. Покажу тебе, как тренировать Энни. Верхом умеешь?

Сент-Джон моргнул:

– Прошу прощения?

– Верхом. На коне сидеть можешь?

– Э-э-э… да.

– Тебе придется следить за ее пробежками. Наймешь кеб, а счет отдашь Барни.

Стонтон взглянул на Марианну. Та вскинула брови, словно подначивая его возразить, и он кивнул:

– Это я могу.

– Вот и хорошо. О том, когда и как, договаривайся с Марианной. Две другие девушки – Нора и Люси. Нору тренирует ее брат, и Люси почти всегда тренируется с ними, так что им ты потребуешься только в крайнем случае.

– Джек, я думаю, он должен приходить и тренировать Люси и Нору. Ему нужно знать нас всех, – вмешалась Марианна и усмехнулась при мысли, что полностью лишает его свободного времени.

– Ага, а ведь ты права, девочка. Так что, сможешь приходить сюда каждый день до самого отъезда? – спросил Джек, пристально глядя на новичка.

Перейти на страницу:

Похожие книги