Читаем Башня континуума полностью

В эдаком бодром и приподнятом ключе Гордон упоенно разглагольствовал в течение следующего получаса. Бенцони слушал с приоткрытым ртом. Этот парень был гений. Особенно, учитывая, что речь его представляла чистой воды импровизацию, и у Гордона не имелось времени заранее обозначить основные тезисы своего выступления в письменном виде.

Впрочем, будь на то его воля, Гордон бы с несказанным удовольствием выступал еще часа три-четыре. В конце концов, у него имелось, что сказать, причем по самому широкому кругу вопросов, а публика оказалась на диво отзывчивой и благодарной. Но Бенцони, опомнясь, подкрался на цыпочках к балкону и прошипел Гордону в спину:

– Парень, ты крут, очень крут, но давай сворачивайся, уже два пополудни.

Гордон кивнул и закончил свою речь на самой высокой ноте из возможных.

– И Господь покарает этих нечестивцев, – воскликнул он и воздел руку в перчатке к бескрайнему и безоблачному ультрамариновому небу.

– Ура! – в один голос завопила трехсоттысячная толпа. – Heil Caesar! Heil Caesar!

Или что-то подобное. Из-за аплодисментов Бенцони не мог расслышать слова. Когда Гордон десять минут спустя вернулся в кабинет, люди все еще аплодировали. Бенцони чувствовал себя слегка ошеломленным.

– Меня несколько беспокоит легкость, с какой ты манипулируешь массами, – сказал он Гордону.

– Чего?

– Говорю, меня малость тревожит…

– Фу-ты ну-ты! Нашел, о чем тревожиться! Главное, мы живы. Пока.

Через десять минут прибыл генеральный прокурор и доложил, что обстановка в столице и прочих населенных пунктах Салема спокойная. Люди потихоньку расходятся с площади по домам, правда, нескольких особо ярых крикунов задержали по обвинению в нарушении общественного порядка.

– Много задержанных? – спросил Гордон, кусая губы.

– Пару десятков, господин губернатор, но это сущая безделица по сравнению с тем, что могло случиться, – почтительно ответил прокурор.

– Временно исполняющий обязанности, – поправил Гордон прохладно.

– Как вам угодно, господин губернатор, – ответил прокурор, ничуть не смутившись.

Гордон взял графин с бренди, плеснул в стакан на донышко и прополоскал горло, пересохшее после долгого спича.

– Вы привезли чистые брюки и подштанники, как я просил.

– Вот, – сказал прокурор, с маленькой усмешкой продемонстрировав Гордону черный пакет.

– Отдайте, – сказал Гордон, ткнув пальцем в дверь ванной, где низвергнутый губернатор Таггерт стыдливо скрывался от их испытующих взоров.

Как бы то ни было, Таггерт не мог прятаться до бесконечности. Пришлось выйти. Выглядел он в целом неплохо – в чистых штанах и, кажется, не слишком пострадал. Конечно, была задета его гордость и разные прочие чувства, но в данный момент никому не было до этого дела.

– Хочешь присесть? – спросил Гордон бывшего начальника. – Нет? Хорошо. Итак, теперь расскажи нам, когда у тебя назначена встреча с твоими дружками из Синдиката.

Таггерт переступил с ноги на ногу. Похоже, его опять донимал мочевой пузырь. Как бы вновь не приключился конфуз.

– Сегодня, – проговорил он беззвучно.

– Ни хрена не слышу, – сказал Гордон, несколько театрально приложив ладонь к уху.

– Сегодня.

– Ах, сегодня? – протянул Гордон. – Великолепно. Значит, не придется откладывать дело в долгий, продолговатый ящик… как это называется?

– Гроб, – подсказал Бенцони своим лучшим чопорным тоном.

С одышливой физиономии Таггерта сошли все живые краски.

– Что вы делаете? Люди из Синдиката выпотрошат меня, как протухшую селедку, а потом убьют! Они убьют мою семью! Моих детей и внуков!

– Вот отчего, – проговорил Гордон назидательно, – мы просили тебя не связываться с посланцами Синдиката. Именно потому, что эти люди – убийцы. И наркоторговцы. А еще они торгуют людьми. Раз уж пришлось к слову, и детьми. Продают. И покупают. И похищают. Особенно Синдикат интересуют здоровые мальчики от полутора до трех лет. Их отвозят на Луизитанию и готовят из них элитных солдат для организации.

Таггерт едва ли не мог не знать, зачем Крайм-О требуются крохотные дети, но Гордон не мог упустить шанса освежить его память.

– Детей содержат в чудовищных условиях в армейских казармах, бесконечно муштруют и дрессируют, пичкают наркотиками, промывают мозги, пока в голове у них не останется одно-единственное слово, и слово это – Синдикат. Их морят голодом, избивают за малейшую провинность, истязают, чтобы научить терпеть боль, заставляют часами находиться в ледяной воде. Их разрезают на части и вынимают внутренности, заменяя синтетическими, или вживляя имплантаты. При достижении четырнадцатилетнего возраста их лица срезают, будто корку с пирога, и заменяют на сверхпрочные лицевые маски. Из них выкачивают до последней капли кровь и вливают в вены особенный химический раствор – концентрированный сатори . Все эти процедуры настолько мучительны и болезненны, что из трех тысяч детей до совершеннолетия доживает лишь один. И зачем? Чтобы преданно служить этому ублюдку, сёгуну Моримото!

– Тем не менее, с точки зрения Синдиката, эти жертвы окупаются с лихвой, – пробормотал Бенцони.

Похоже на то, ибо в своем дворце на Луизитании наследный принц Синдиката ощущал себя в полной, абсолютной безопасности, хранимый пятидесятитысячной армией элитных солдат, неподкупных, бесстрастных, практически неуязвимых, лишенных прошлого, будущего, своих семей, своих воспоминаний и своих лиц.

– Ничего… Моримото это ни черта не поможет, – сказал Гордон угрюмо.

Таггерт вовсе не разделял его уверенности в будущей гибели Синдиката.

– Что ты собираешься делать?

– Для начала мы разыщем твоих дружков из Синдиката и попросим раз и навсегда покинуть нашу территорию…

– Для начала, – веско ввернул генеральный прокурор и поднял вверх указательный палец.

– Спасибо большое, – поблагодарил Гордон сердечно.

– Не за что, господин губернатор, – радостно откликнулся прокурор.

Гордон в упор уставился на Таггерта.

– Итак, на чем я остановился? Ах, да. Если наши тактичные просьбы катиться к чертям их не проймут, тогда мы прикончим твоих обходительных, улыбчивых узкоглазых друзей, Таггерт, выпотрошим, как сельдей, отрежем головы и отправим на Луизитанию с открыткой и бутылкой местного яблочного шнапса.

– В своем ли ты уме? Ты намерен развязать войну с Синдикатом?

– Нет. Пока это далеко не война. Лишь декларация о намерениях. Вроде того ненормального убийцы, которого Моримото подослал ко мне. Ведь это его работа, верно? А теперь убирайся вон. Поезжай в свое поместье и сиди там тихо. Месяца два или три, а лучше до конца своих дней.

– Вы… отпускаете меня?

Генеральный прокурор похлопал Таггерта по плечу.

– Гарольд, мы ведь не звери. Понимаем, на тебя давили со всех сторон, и ты не выдержал напряжения. Такое может случиться и с лучшими из нас. Ведь ты подписал соглашение?

Секретное соглашение обязывало Таггерта в течение ближайших пяти лет потратить семьдесят пять процентов своих финансовых средств, оплачивая строительство госпиталей, школ, детских садов, театров, музеев, консерваторий и прочих социальных объектов. Гордон ничуть не сомневался, что однажды отставной губернатор по праву заслужит почетное звание филантропа и мецената. Уж не говоря о том, что это была стократ лучшая альтернатива долгосрочному тюремному заключению и конфискации имущества. К небывалому раздражению Гордона, Таггерт все еще дергался и трепыхался. То ли это был признак исключительного мужества, то ли – очередное доказательство феноменальной подлости, трусости, гнусности и глупости.

– Я подписал эту бумагу под чудовищным давлением! Документ не может иметь юридической силы!

У Гордона заканчивалось терпение. Да и его запасы великодушия были далеко небезграничными. В довершение всего, Таггерт оскорбил его не только, как человека, но и как юриста.

– Я лично, до каждой запятой, составлял эту чертову бумагу и, значит, она безупречна, как сама безупречность! К этому документу не придерутся даже ангелы на Страшном Суде! И, даже если это не так – хотя это так! – что ты станешь делать? Побежишь жаловаться мамочке? Я уже сыт тобой по горло! Давай закончим эту комедию раз и навсегда. Или ты убираешься отсюда своими ногами. Или тебя выведут в наручниках, а предварительно господин Бенцони проломит тебе череп этим ужасно тяжелым портфелем, битком набитым компроматом на тебя и твои темные делишки! Что тебе непонятно. Все понятно? Тогда прощай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Час Быка
Час Быка

Ученый-палеонтолог, мыслитель, путешественник Иван Антонович Ефремов в литературу вошел стремительно и сразу стал заметной фигурой в отечественной научной фантастике. Социально-философский роман «Час Быка» – самое значительное произведение писателя, ставшее потрясением для поклонников его творчества. Этот роман – своеобразная антиутопия, предупреждающая мир об опасностях, таящихся е стремительном прогрессе бездуховной цивилизации. Обесчеловеченный разум рождает чудовищ – так возникает мир инферно – непрерывного и бесконечного, безысходного страдания. В советское время эта книга была изъята из магазинов и библиотек практически сразу после своего выхода в свет. О ней молчали критики, а после смерти автора у него на квартире был произведен обыск с целью найти доказательства связи Ивана Ефремова с тайным антисоветским обществом.

Иван Антонович Ефремов

Социально-психологическая фантастика