Снова этот Муркастель. Неспроста Принцесса не хочет ехать туда в одиночку.
— Под Муркастелем такие топи, я сам чуть не сгинул, — сказал Дитрих. — Эта дева озера заприметила Мэта, когда мы ехали в Клербурн. Он ей отказал, вот она и взбесилась. Пыталась добраться до него здесь, но я наложил защиту. Три года назад опять объявилась. И ей попался Тристан…
— Он оказался не таким стойким, как мастер Мэт, — хихикнул Магни. Фред поёжился. Ведьмы — существа опасные, их надо успеть обезвредить, пока не наложили свои заклинания. Надо действовать быстро. Похоже, Тристан почему-то замешкался.
— Вот и отлично, — заявил Леандр. — Тристан избавил нас от присутствия этой женщины. Тем более что он выполняет обещание.
— А обещание, данное Эдит, уже ничего не значит? — возмутилась Эдвина.
— У него был выбор — спасать друга или идти на поводу своих желаний. Он его сделал. Он избавил вашу семью от врага. Так что будем уважать его выбор. А последствия… ему придётся отвечать и за них.
— Раз их высочество так считают, нам ничего не остаётся, как исполнить их… распоряжение, — ответил Дитрих.
— Мы возвращаемся в замок, — заявила Принцесса. Похоже, несчастье Эдит её не взволновало. — После всех этих переживаний нам необходимо принять ванну.
— Я останусь ждать принцев, — сказал Эдгар.
— Мы с их высочеством. Раз тут завелось колдовство, предпочитаю пересидеть за крепкими стенами. К тому же, — Дитрих подмигнул Фреду, — у меня завалялся кувшин хорошего вина. Идём, Данмор, пора взрослеть.
Глава 24. Фред приобретает помощника
Передав лошадей Бигу и остальным слугам, Фред последовал за своей принцессой и сопровождающими её девицами обратно в Клербурн. Было тепло и тихо, на небе сверкали звёзды, из-за леса медленно поднималась свеженькая круглая луна. Эдвина, надувшись, молчала, Виолетта бросала на Фреда призывные взгляды. Наш герой искал возможность улизнуть.
— Всё же, ваше высочество, — заметила брюнетка. — Вы не хотите помочь господину Тристану?
— Нет, не хочу, — ответил Леандр. — Он уже околдован.
— Но говорят, ваше высочество способны одолеть любую ведьму.
— Не собираюсь устраивать магические поединки из-за какого-то глупца.
Когда они уже подходили к башне, Фред спохватился.
— А где Рыжик?
— Его забрал Эрик, — ответила фея. — Не беспокойся. Скорее всего, его просто хотели показать гостям.
— Ну, раз гости заняты Рыжиком… Не будут ли их высочество столь любезны, чтобы позволить вашему оруженосцу отдохнуть? — спросил Дитрих.
— Собираешься его споить? — поинтересовалась Принцесса.
— Слово Дитриха, не дам ему ни капли, — пообещал оруженосец маршала.
— Хочешь пойти с ним? — фея взглянула на Фреда. Тот кивнул. — Хорошо. На сегодня ты свободен.
Фред раскланялся с разочарованными девушками и радостно последовал в свои апартаменты.
— Что это с Принцессой? — спросил Дитрих. — Даже не капризничает. Устала, что ли?
Фред только улыбнулся. Его принцесса почувствовала, что после проигрыша Гарольду ему необходимо побыть одному. Одиночество же в феодальном смысле — это как раз приятная компания.
Охотники наконец смогли отметить избавление от опасностей турнира. Была уже полночь, когда сидевший с бокалом вина Дитрих заметил что-то за окном и издал изумлённый возглас. Фред поглядел. По двору носилась большая собака. Бегала изо всех своих сил, словно сорвалась с цепи.
— Вот это да! — сказал Дитрих. — Что это с ним? Я уже забыл, как это бывает… наверно, из-за полнолуния. А ты вырос, малыш…
— Ты её знаешь? Что это за псина? Никогда раньше не видел.
Юноши спустились во двор. Собака вела себя странно. Она беспокойно металась, а увидев охотников, кинулась прочь.
— Эй, дурачок! Погоди! — Дитрих побежал за ней. Собака, увидев, что её преследуют, забилась под стоявшую во дворе карету.
— Вылезай, зверёк! — позвал её Дитрих. — Ты что, не узнаёшь меня? Успокойся и вылезай. Мы никому не скажем.
Собака медленно выглянула.
— Знаешь, — сказал Фред обеспокоенно. — Мне кажется, это не собака.
— Конечно, нет, — усмехнулся Дитрих. — Это здоровенный волчара. Правда, рыжий. Поэтому родители и назвали его так, как обычно кличут в тех местах лисиц. Но что-то с ним не так.
— Может, оставим его?
— Чтобы его нашли здесь караульные и забили пиками? Нет, его нельзя бросать. Рыжик, давай, успокаивайся. Иди сюда.
Дитрих поднялся и шагнул к волку. Тот зарычал.
— Осторожнее, — сказал Фред. — Он может броситься.
— Нет, он не сможет, — уверенно заявил Дитрих. — Рыжик! Давай, иди к нам. Ну, иди сюда, дурачок.
Волк пополз к Дитриху, прижимая уши и рыча. Дитрих медленно приближался к нему.
— Вот, хороший мальчик, — бормотал Дитрих. — Иди сюда, давай я тебя поглажу. Всё хорошо, успокаивайся…
Фред следовал за ним. Волк уже поскуливал у ног Дитриха, когда Фред, приободрившись, протянул к нему руку…
— Осторожно! — крикнул Дитрих, и волк, словно по команде, вцепился в Данмора.
Дитрих схватил зверя за шкирку и стал оттаскивать от приятеля. Волк отпустил руку горца и бросился на Дитриха.
— Хватай его! — крикнул Дитрих Фреду.
— Как?
— За талию! Быстрее!