И сказавъ это, онъ вынулъ изъ кармана свой собственный кошелекъ, чтобъ сдлать первый опытъ въ игр, какъ вдругъ въ эту минуту въ зал появились майоръ Доббинъ въ своемъ мундир, и мистеръ Джой въ блистательномъ костюм маркиза. Они возвращались съ придворнаго бала, недождавшись его окончанія. По всей вроятности, они ужь были въ своей гостинниц и отыскивали теперь пропавшаго мальчика. майоръ быстро подошелъ къ мистеру Джорджу, и, взявъ его за плечо, отвелъ немедленно отъ мста искушенія Затмъ, оглядываясь вокругъ себя, онъ увидлъ мистера Кирша за его интересными занятіями и, подойдя къ нему, спросилъ, какъ онъ осмлился завести въ такое мсто своего молодаго господина.
— Laissez moi tranquille, сказалъ мистеръ Киршъ, отуманенный вроятно виномъ, и подстрекаемый шансами игры, il faut s'amuser, parbleu! Je не suis pas au service de Monsieur.
Майоръ не захотлъ толковать съ пьннымъ лакеемъ и ограничился только тмъ, что отвелъ въ сторону маленькаго Джорджа и спросилъ Джоя, намренъ ли онъ идти домой. Джой стоялъ подл замаскированной леди, игравшей теперь довольно счастливо. Рулетка, повидимому, начала забавлять сановника Ост-Индіи.
— Не лучше ли теб идти съ нами, Джой? сказалъ майоръ.
— Нтъ, я останусь на минуту и подожду этого негодяя, Кирша, сказалъ набобъ.
Руководимый чувствомъ деликатности, Доббинъ, въ присутствіи мальчика, не сдлалъ никакихъ возраженій Джою, и, оставивъ его одного, пошелъ домой, ведя подъ-руку мастера Джорджа.
— Ты игралъ? спросилъ майоръ, когда они вышли на улицу.
Мальчикъ сказалъ, нтъ.
— Дай мн честное и благородное слово джентльмена, что ты никогда не станешь играть.
— Отчего же? сказалъ мальчикъ, вдь это должно-быть очень весело.
Въ сильныхъ и краснорчивыхъ выраженіяхъ, майоръ Доббинъ доказалъ своему питомцу, что здсь нтъ и не можетъ быть никакого веселья, и что игра въ какую-нибудь рулетку можетъ погубить истиннаго джентльмена. Истину этого рода онъ могъ бы подтвердить и подкрпить разительнымъ примромъ отца мастера Джорджа, если бы доказательства, почерпнутыя изъ этого источника, не очерняли, въ нкоторомъ смысл, память покойнаго капитана. Отведя его домой, майоръ ушелъ въ свою спальню и видлъ, какъ черезъ нсколько минутъ погасъ огонь въ маленькой комнат надъ амеліинымъ будуаромъ. Свча въ комнат Амеліи погасла черезъ полчаса. Мн неизвстно, отчего майоръ съ такой аккуратностью замтилъ это обстоятельство.
Оставшись одинъ, Джой продолжалъ стоять подл игорнаго стола. Онъ не былъ игрокомъ въ душ, но повременамъ не прочь былъ обращаться къ этой забав, сообщавшей довольно пріятное настроеніе его джентльменскимъ чувствамъ. Въ карман его параднаго жилета звенло нсколько наполеондоровъ. Джой вынулъ одинъ изъ нихъ и бросилъ его черезъ плечо замаскироваиной дамы. Монета выиграла. Блондинка посторонилась, чтобъ дать ему мсто подл себя. Джой слъ на порожній стулъ.
— Ваше сосдство, надюсь, принесетъ мн счастіе, милостивый государь, сказала маска, поддлываясь опять подъ иностранный выговоръ.
Сановникъ Индіи бросилъ вокругъ себя пытливый взоръ, и удостоврившись, что никто его не наблюдаетъ, придвинулъ свои стулъ къ замаскированной сосдк и сказалъ:
— Ахъ, да… право, это легко можетъ статься… немудрено… немудрено. Я очень счастливъ, надюсь, вы тоже будете счастливы.
Затмъ были произнесены еще какіе-то комплименты, безъ опредленнаго значенія и смысла.
— На сколько вы играете, сэръ? спросила маска.
— Я бросилъ два или три наполеона, сказалъ Джой величественнымъ тономъ, побрякивая звонкою монетой.
— Вы играете, конечно, не съ тмъ, чтобъ выиграть?
— Разумется.
— И я тоже, продолжала маска. Играю для того, чтобъ забыться, но не могу… Да, сэръ, не могу забыть я старыхъ временъ… Вашъ маленькій племянникъ живой портретъ своего отца… И вы не измнились, monsieur… нтъ, нтъ, вы очень измнились. Вс измняются, вс забываютъ; ни у кого нтъ сердца… да.
— Великій Боже! кто вы? спросилъ отороплый Джой.
— Вы не угадали меня, Джозефъ Седли? сказала маленькая женщина грустнымъ тономъ, и сбросивъ маску, прямо посмотрла ему въ глаза. Вы забыли меня.
— Праведное небо! мистриссъ Кроли! воскликнулъ Джой.
— То есть, Ребекка, хотите вы сказать, отвчала она съ чувствомъ, пожимая его руку и зорко продолжая слдить за всми движеніями банкомёта.
— Я остановилась въ гостинниц «Слона», продолжала Ребекка, спросите мадамъ Родонъ, Я видла сегодня Амелію… Какъ она похорошла и, Боже мой! какъ она счастлива! Счастливы и вы, сэръ! Вс счастливы, кром меня, злополучной и погибшей, Джозефъ Седли.
И она быстро передвинула свои деньги изъ краснаго нумера на черный, какъ-будто машинальнымъ движеніемъ руки, когда она вытирала свои заплаканные глаза платкомъ, обшитымъ изорванными кружевами,
Но красный нумеръ взялъ, и Ребекка проиграла все изъ этой ставки.
— Пойдемте, сказала она, пройдемтесь немного. Мы, вдь, старые друзья: не правда ли, дорогой мой мистеръ Седли?