Читаем Беглец полностью

Коннор ощущал на себе злой взгляд старушки. Он понимал, что появление в ночи двух иностранцев — не повод для праздника. Но их проводник была права. Середина ночи. Они в бегах. Всюду было опасно. Это место было единственным укрытием, хоть на время. Он взял ложку и осторожно попробовал желтый бульон перед собой. Он ощутил тыквы, имбирь, кориандр и множество вкусов, которые не мог определить, но домашний бульон был теплым и приятным. Коннор не ел часами, и все его силы ушли, чтобы не выпить суп одним глотком.

— Что это за суп? — спросил он, смакуя еще ложку. — Вкусный.

Чжень повернулась к бабушке, та рявкнула:

— Qìgōng tāng! — и раздраженно проворчала что-то еще.

— Суп цигун, — перевела Чжень. — Ее рецепт. Говорит, он питает дух и ци.

— Ци? — Амир смотрел на Чжень.

— Жизненную силу, — Коннор узнал термин из боевых искусств. — Поток энергии в теле и вокруг. Ци — главный принцип традиционной восточной медицины и боевых искусств. Этот суп тебе подходит, Амир.

Амир вяло кивнул. Хоть запах был вкусным, и суп должен был восстановить силы, он продолжал смотреть на Чжень поверх миски. Он не мог отвести от нее взгляда, с тех пор, как их проводник чудесно изменился. Коннор не винил его. Чжень была красивой. Он не знал, как не понял раньше, что это не мальчик. Ее тонкая фигура, нежные черты и высокий голос выдавали сразу. Но ее смелое поведение, скрытые волосы и нейтральная одежда отлично скрыли ее личность.

«Похоже, девочки хорошо умеют обманывать!» — подумал Коннор, ощутив боль из-за предательства Шарли.

— Зачем притворяться мальчиком? — спросил Амир.

Чжень медленно помешивала суп.

— Бабушка тоже спрашивала. Потому она и злится. Она думает, девочка должна быть девочкой и гордиться этим. Но она не понимает современный мир, — Чжень опустила ложку. — После смерти родителей обо мне заботилась Ляолао. Это был гостевой домик для туристов…

— Отзывы были не лучшими! — отметил Амир, улыбнувшись строгой бабушке. Коннор ткнул его локтем в ребра, прося не дразнить дракона.

— Я помогала ей, убирала и готовила, — продолжила Чжень, — но она постарела, не могла уже принимать гостей, и мне нужна была другая работа, чтобы поддерживать нас. Мальчику в городе найти работу проще. А проводнику… безопаснее.

— Но не с нами, — сказал Коннор. — Прости, что втянули в свои проблемы.

Чжень рассмеялась.

— Не надо. Это самый веселый тур! И полиция ищет парня в красной кепке, не девушку.

Коннору стало легче. Конечно, теперь она не была подозреваемой, не была в опасности.

— Но на нас все еще охотятся, — напомнил он. — Не только полиция, которая считает, что мы — иностранные шпионы, но и «Равновесие», желающее нам смерти, — он посмотрел на Ляолао, та враждебно смотрела в ответ. — Понятно, почему бабушка нам под своей крышей не рада.

Чжень продолжила есть суп.

— Она не слышала об атаке. У нее нет телевизора, радио или даже мобильного! Вы — ученики в туре, она знает лишь это.

Амир потрясенно моргнул.

— Ей не стоит рассказать? Она даже не знает, что в ее доме враги страны.

Чжень старалась не смотреть на бабушку, та внимательно смотрела и слушала.

— О, она знает, что мы в беде. Бабушка замечает все. Она не знает, насколько все плохо.

— Стоит объяснить ситуацию, — возразил Коннор. — Это будет справедливо.

Чжень кивнула.

— Хорошо. Утром. А пока мы отдохнем.

Коннор не мог спорить. Во всем, что случилось — от атаки на станции, побега от охраны и мистера Грея до рискованного долгого путешествия из Шанхая — они не спали. Еда утолила голод, но их тела хотели спать.

Коннор доел суп. Он закончил, и Ляолао забрала миску. Но Коннор, казалось, уловил улыбку на ее морщинистом лице.

Амир тоже все съел.

— Можно добавки? — робко спросил он, пожалел сразу же от ее строго взгляда. Она забрала у него миску. — Видимо, нет.

Бабушка оставила миски в рукомойнике, вытащила два тонких бамбуковых матраса, пару одеял и подушек и бросила их в углу двора.

— Chuáng, — сказала она, указывая на землю и то, что будет их кроватями.

— Чувствуйте себя как дома, — сказала Чжень, явно смягчив перевод.

Ляолао ушла в дом, не пожелав им спокойной ночи. Она рявкнула, позвав Чжень.

— Хороших снов, — робко улыбнулась Чжень, послушно пошла за бабушкой в дом.

Дверь дома захлопнулась за ней, было слышно засов.

— Обожаю китайское гостеприимство! — сказал Амир, разворачивая бамбуковый матрас на бетонном полу. — Вот тебе и гостевой дом!

Коннор устроился рядом с Амиром.

— Радуйся, что нам есть, где остаться.

Амир вздохнул.

— Думаю, ты прав. У нас четыре стены, что еще нужно? — он оглядел двор и поднял голову. — О, крыша бы не помешала! — едко добавил он. — Но все не получить сразу, да?

Он натянуто улыбнулся, лег и укутался в тонкое одеяло. Коннор не слушал раздраженного друга. Они оба устали. Хороший сон пойдет им на пользу. Коннор лег, укутался в одеяло. Ночь была прохладной, небо — ясным, звезды мерцали сверху, их впервые было видно в Китае.

«Только в темноте видно звезды».

Он прочел это где-то в книге. Он надеялся, что это так. Потому что их ситуация была темнее всех, в каких он бывал раньше, и он все еще не видел звезды на их пути.

Перейти на страницу:

Все книги серии Телохранитель [Брэдфорд]

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература