Читаем Бегство герцогини полностью

Она встала с кровати, подошла и обняла Джорджину за плечи.

Несмотря на всю свою любовь к ней, Джорджина готова была в этот момент просто задушить Летицию. Но она прижалась к ней, чуть не плача.

Ну как можно быть такой дурой, думала Джорджина. Она сразу выдала свои чувства, словно неопытная школьница. Что же, она так и будет попадаться в ловушку при одном упоминании имени этого джентльмена?

— Я и не представляла, что ты по-прежнему влюблена в это бесчувственное животное, дорогая, — проговорила Летти, гладя кузину по спине.

— Я не люблю его. Я его ненавижу!

Летти отодвинулась и посмотрела на нее внимательно.

— Ага, понятно. И у тебя что-то с глазами, так? Они все время слезятся. Перестань, Джорджина, это не дело. Ты ведь разговариваешь не с чужим человеком, а со мной.

— Я просто устала, Летти, — защищалась Джорджина. — Мне надо отдохнуть.

Летти внимательно посмотрела на нее и улыбнулась.

— Конечно, дорогая. Ты должна отдохнуть. Но я хочу предупредить тебя! Ты должна быть готова увидеть Джека, потому что вы рано или поздно встретитесь. Он бывает здесь почти каждый день. Можно подумать, что это он отец ребенка, а не мой дорогой Фредди.

— Летиция! — воскликнула Джорджина. — Ты не должна говорить подобные вещи! А что если Фредди услышит?

— Фредди и сам это часто говорит, — ответила Летти. — Он знает, как сильно Джек любит наших детей. Джек и Мэри не могли дождаться своего собственного ребенка. И вдруг Мэри умерла при родах, а Джек будто сам перестал жить после этого. Когда я вышла замуж за Фредди и у нас появились дети, Джек стал их любимым дядей. — Она наклонила голову и посмотрела изучающе на Джорджину. А потом добавила: — Он будет рад тебя видеть, Джорджи.

— Сомневаюсь, кузина. В любом случае, я постараюсь с ним встречаться как можно реже.

На лице Летти появилась хитрая улыбка, от которой Джорджина всегда ощущала себя полной дурой.

— Ничего, мы все это еще обдумаем. А сейчас, дорогая, тебе лучше отдохнуть. Обед в шесть, ты знаешь.

— А Джек сейчас здесь? — смущаясь спросила Джорджина.

— Кто, дорогая? — Голос Летти был спокоен, но ее глаза лучились весельем. — Нет, его нет, — добавила она быстро. — Сегодня, по крайней мере, нет.

Она ушла. А Джорджина еще слышала, как в холле постепенно затихал смех ее кузины.

Когда через несколько часов Джорджина спустилась вниз, она чувствовала себя бодрой и отдохнувшей. Перспектива отведать потрясающе вкусного деревенского обеда, на который повар Мелтонов был мастер, казалась ей соблазнительной.

Джорджина думала, что она первая, кто спустился в гостиную, и потому была удивлена. Она сразу вспомнила другую сцену, тоже в Мелтон-Хаусе, правда, не в гостиной, а в голубом салоне, но мужчина, стоявший у окна к ней спиной, был, несомненно, тот же самый.

Но ведь Летти заверила ее, что именно этого джентльмена не будет сегодня вечером!

Джорджина пыталась справиться с тревогой. Неужели ее кузина могла так подшутить?

Джорджина глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Она хотела тихонько выйти, пока он ее не заметил. Она была не готова встретиться сейчас тет-а-тет с Джеком Хемптоном, сразу после ее приезда, в этом она была уверена.

Прежде чем она успела сбежать, широкоплечий джентльмен резко повернулся, и Джорджина чуть не потеряла сознание.

Она закрыла на мгновение глаза. Когда она открыла их снова, высокий джентльмен был уже рядом с ней и взял ее ослабшие руки в свои.

— Моя дорогая девочка, я не хотел тебя пугать, — сказал он голосом Джека, только еще более глубоким, но таким же нежным. — Давненько красивые женщины не падали в обморок, увидев меня. — Он засмеялся хрипловатым смехом. — Ты не представляешь, моя девочка, как это приятно для старика.

И он посмотрел на нее с высоты роста Джека Хемптона и глазами Джека. Но теперь она убедилась, что этот джентльмен был гораздо старше, чем Джек.

Успокоившись, она улыбнулась ему.

— Честно сказать, вы меня напугали, сэр, — призналась она.

— Ты подумала, наверное, что я Джек, моя дорогая, — сказал он улыбаясь. — Ты дочка Эттлбриджа, правильно?

— Да, сэр, — пробормотала Джорджина, не зная, о чем говорить с этим гигантом.

— Персиваль Мелтон к вашим услугам, ваша светлость.

Он поклонился ей, сел в кожаное кресло и ухмыльнулся совсем как Джек.

— Я буду называть тебя Джорджина, конечно, — добавил он. — Ведь мы с тобой родственники. Привилегия старика — такое вольное обращение. Но это все, что мне осталось из развлечений с красотками. — И он подмигнул ей. — Я дедушка Фредди, и Джека тоже, конечно. А ты кузина Летиции, правильно?

— Да, милорд, — тихо ответила Джорджина, смущенная добродушной фамильярностью барона.

— И что привело тебя в Девон, моя дорогая? — спросил он.

Вопрос показался Джорджине слишком уж прямым. Барон смотрел на нее внимательно, и она поняла, что ничто не скроется от его взгляда.

— Я хотела быть с Летти, когда родится ребеночек, — ответила она, глядя барону прямо в глаза.

— И все? А я-то думал, что между тобой и Джеком… Ну ладно, ладно, моя дорогая. Не обращай внимания на болтовню старика. Все само образуется наилучшим образом.

Перейти на страницу:

Все книги серии seven corinthian

Похожие книги