Впрочем, это недолго её беспокоило: её внимание уже второй день привлекал один и тот же инспектор, живо беседовавший с Дамблдором. Невысокий мужчина в старомодной шляпе, с седеющими усами-щёточкой, немного горбился, как будто его шерстяная мантия была для него слишком тяжела. Он торопливо что-то говорил директору через узкую щель улыбки, а тем временем маленькие чёрные глазки суетливо бегали из стороны в сторону. Было в нём что-то нервозное и настораживающее. В отличие от своих предшественников он появлялся в Большом зале гораздо чаще, совсем не избегал студентов и без конца крутился около директора. Более того, Гермиона частенько чувствовала на себе его изучающий взгляд. Он, определённо, изучал её, может быть, даже следил.
— Ты случайно не знаешь, кто это? — спросила она у Гарри, кивнув в сторону инспектора. Глубоко в душе она надеялась, что он здесь по делу Избранного, хотя для этой надежды не было и одного процента оснований.
— Понятия не имею, — пожал плечами её друг. — Дамблдор о нём ничего не говорил, но я пару раз сталкивался с ним, когда приходил к директору.
— И он у тебя ничего не спрашивал?
Гарри поёжился и взглянул на неё из-под нахмуренных бровей.
— Боюсь, он здесь по твою душу.
Теперь это становилось по-настоящему странным. За всё то время, что инспекторы пробыли здесь, а это около двух недель, ни один из них ни разу не обратился напрямую к ней. Будто они решили проводить расследование вообще без её участия. Несколько раз Гермиона пыталась узнать у Люпина о том, как они общаются с ним, но он всегда отвечал на её вопросы уклончиво, бегло стараясь переменить тему.
— Мне им нечего больше рассказать, — признался он однажды и с обречённой улыбкой пожал плечами.
— Тогда зачем они держат вас здесь?! — возмутилась Гермиона.
— Я всё ещё главный подозреваемый.
Ремус сказал об этом так легко, словно его обвинения были всего лишь шуткой. Гермиона и сама уже несколько дней не могла отделаться от чувства, что происходящее вокруг — какой-то нелепый фарс, в котором её обманом вынудили участвовать. Дело не двигалось с мёртвой точки, как будто кроме неё никто и не пытался найти настоящего преступника и доказательства. Зачем тогда столько шуму из ничего?
— Мисс Грейнджер!
Они не успели дойти даже до поворота от лестницы, ведущей к Большому залу, как перед ними выросли фигуры Дамблдора и подозрительного инспектора. Тот выглядывал из-за директора, как из засады. Его маленькие крысиные глазки расширились точно не от удивления.
— Мисс Грейнджер, это инспектор Гордон Коулти из отдела расследований, — Дамблдор ловко обернулся и выставил незнакомца на первый план. — Не могли бы вы пойти ко мне в кабинет для небольшого разговора? Гарри, мистер Уизли, извините, что забираю вашу подругу. Это не займёт много времени.
— Рад познакомиться, мисс Грейнджер, — спешно произнёс инспектор Коулти и выдавил из себя нервную улыбку.
Его манеры чем-то напомнили ей неврозы Барти Крауча-младшего, которые проявлялись даже пока он принимал оборотное зелье и носил лицо Грюма. Тревожные звоночки её нервов уже стремительно становились полноценными колоколами.
В кабинете директора Гермиона чувствовала себя ещё менее комфортно, чем раньше. В отличие от Гарри, утверждавшего, что рядом с Дамблдором он всегда ощущает себя в безопасности, она вообще не испытывала ничего подобного. Наоборот, ей казалось, что вот-вот с ней произойдёт что-то кошмарное. Этот маленький инспектор своей крохотной физиономией вселял ей ничем не объяснимый и необоснованный страх.
— Итак, мисс Грейнджер, прошу меня извинить за длительную задержку, — прошелестел он уже менее нервозно, чем в коридоре при знакомстве, садясь на стул рядом с директорским столом. — Нам уже давно пора было пообщаться с вами, неправда ли?
В этой протокольной любезности она отчётливо услышала позицию Министерства: они уже всё решили и дело только за формальностями. Очевидно, подчинённые Фаджа оказались ему под стать. Виноватые найдены, Ремус не случайно всё это время находился в изоляции. Значит, никого из них не интересовала правда на самом деле. И что теперь? Они ждут, что она согласится обвинить во всём человека без доказательств его вины?
— Да, я была удивлена, что вы до сих пор не допросили потерпевшую сторону, — с той же вежливой наглостью заявила Гермиона. — Неужели всё было так очевидно?
Её словесная шпилька угодила инспектору в нужное место, и тот на долю секунды раздражённо скривился. Они не найдут общий язык, это ясно, как белый день.
— Напротив, мисс Грейнджер, без ваших показаний дело не может быть завершено, — инспектор Коулти снова изобразил учтивость и раскрыл большую кожаную папку. — Это не займёт много времени.
— Я готова потратить столько времени, сколько нужно, чтобы найти настоящих виновных в этом деле.
Коулти с опаской перехватил вызывающий взгляд Гермионы.
— Разумеется.