Читаем Белые искры снега. Анна Джейн полностью

Вспомнив, как он со мной разговаривал, я рассердилась. Нашелся мне повелитель. «Приходи прямо сейчас»! Ну как же, да, сейчас все брошу, скину все свои обязательства и прибегу на задних лапках.

- Тачка едет! – обрадовано сообщил мне порядком замерзший Яр, который все никак не мог смириться, что его прекрасный новенький телефончик на трассе бесполезен. – Лови!

- Почему я?! – возмутилась я искренне. А к нам, и правда, приближалась машина.

- Ну, ты же девушка, - сказал умник Зарецкий. - Больше вероятности, что мужик за рулем остановится при виде особы в юбке, чем в штанах.

Однако, он оказался не прав, за рулем сидела женщина. Ее машина, которую я не сразу узнала, притормозила рядом с нами. Я решительно открыла переднюю дверь и заглянула в салон. Человека, сидящего за рулем, я встретить здесь и сейчас никак не ожидала, впрочем, этим чувством – неожиданности – был пропитан весь сегодняшний день.

- Вы? – безумно удивилась я, увидев крестную, руки которой лежали на руле. Она смотрела на меня серьезно и даже как-то сердито.

- Я. Садитесь, - велела Матильда. – Ты – рядом со мной. Спутник – сзади, - добавила она, и я устроилась на удобном сидении, кивнув перед этим Зарецкому на заднюю дверь. Тот моментально оказался в салоне.

Порядком замерзшие, мы не верили своему счастью – в машине было тепло и уютно. Декабрьская стужа осталась позади, как и странные огоньки в темном лесу. Страшная сказка закончилась более, чем хорошо.

Ехали мы быстро и молча, только играло негромко радио. Матильда, которая не стала нас ни о чем спрашивать, лишь коротко поинтересовалась адресом Ярослава, и через минут сорок ее автомобиль остановился около одного из подъездов высокого дома-башни, принадлежащего новому жилому комплексу. Где-то в этом районе находилась и школа, в которой учился Зарецкий и проходила практику я.

Яр, поблагодарив Матильду и скупо попрощавшись со мной, вышел из автомобиля и почти сразу скрылся в своем подъезде, ни разу не оглянувшись. Крестная все также молча развернулась и выехала на проспект, по которому, несмотря на время, мчалось туда-сюда множество машин.

- Спасибо, вы очень нам помогли, - несколько несмело начала я, сделав для себя вывод, что, во-первых, Матильда чем-то безумно недовольна, а, во-вторых, она не хотела говорить ни о чем при моем спутнике.

- Не за что, - ровным голосом ответила она. – Я тебя довезу и поговорим, - добавила крестная.

Мы опять поехали по ночным спокойным дорогам. Оживший мобильник запиликал, и я прочитала сообщение от Дана, что к нам в гости пришли ребята и все ждут меня.

До моего дома добрались мы довольно быстро. И только тогда светловолосая женщина в элегантных очках отпустила руль и повернулась ко мне, давая понять, что готова к разговору. Она смерила меня внимательным взглядом голубых холодных глаз.

- Ты в порядке? – спросила она почему-то.

- Да, все хорошо, - отозвалась я и наконец, задала волнующий меня с самого начала вопрос. - Как вы оказались там, на трассе?

- Услышала, что Реутовы поедут следом за тобой, - отозвалась она. – Решила, что будет правильно, если я за ними… прослежу.

- Реутовы? – подняла я бровь. – Но там была только Рита… Или? – Тут до меня запоздало дошло, почему нас высадили из тачки, принадлежащей тете Ире. И как до меня раньше не дошло! – Вот же змея, - недобро произнесла я, сжав кулаки. Злость, как это часто бывало, набросилась на меня внезапно, сжав своим невидимым обручем виски.

- Кто? – полюбопытствовала Матильда.

- Ирина. Жена Тимофея.

- Расскажи мне все по порядку. Почему ты очутилась в этом месте и что произошло. Подробно.

И я рассказала ей все, что с нами произошло. Поведала о том, как я оказалась на вручении стипендиатов фонда «Верис», как вновь встретилась с Тимофеем, как он себя вел, как столкнулась с Ритой и с Ириной, как попалась на удочку своей ушлой чокнутой родственницы. Я рассказывала довольно долго, но четко, со всеми подробностями, упомянув даже Инессу Дейберт и Олесю. Только про Ярослава я почти ничего не говорила, ограничившись словами о том, что он – мой ученик. Матильда внимательно, не перебивая, слушала меня.

- Интересно, - проговорила она задумчиво, пытаясь проанализировать ситуацию. – Настя, никогда более не соглашайся на какие-либо предложения женщины по имени Ирина Реутова.

Мне показалось, что в ее голосе мелькнуло раздражение или даже отвращение.

- Да, я так и сделаю. Просто тогда я была в состоянии легкой паники, не хотела встречаться с отцом, что по глупости согласилась на ее предложение, - вздохнула я, понимая теперь, как ступила. – Еще и ребенка с собой взяла.

- Ребенка? Ах, этого юношу. На ребенка он не тянет, - с полуулыбкой произнесла Матильда. – Признаться честно, я даже решила, что это твоя парень. Что же, тебе повезло, что я услышала их разговор и поехала следом за ними, а потому быстро нашла тебя. Не думаю, что с вами что-то случилось бы, машин на трассе много, но ты должна понимать, что это была демонстрация силы. Тебя пытались поставить в унизительное положение. Показать тебе твое место. Твое бессилие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы