Читаем Белые искры снега. Анна Джейн полностью

Яр выдохнул. Я немного отстранилась от него и посмотрела в лицо. В его глазах, как и в моих, плескался ужас. Наверное, если бы это была реальность, мы бы поняли, что двум взрослым людям не стоит боятся какой-то там чокнутой бабки, что с ней можно легко справиться, но в этом полу сне мы знали, как бессильны перед ней. А еще мы знали, что единственная возможность спастись – это убежать отсюда.

- Она ушла? – спросил Ярослав дрожащим шепотом.

- Кажется…

Я осторожно выглянула из-за дивана и оцепенела. На пороге сидела та самая невоспитанная зеленоглазая пятнистая кошка с куцыми усами. Она сидела и смотрела на меня с укоризной, как будто бы я не покормила ее или не сделала того, что она просила, чего-то очень важного.

Я тотчас спряталась назад. Когда я осмелела, чтобы выглянуть во второй раз, кошка сидела уже прямо за диваном. Взгляд ее был недовольный. круглые глаза пылали в полутьме.

Кошка коротко и требовательно мяукнула. Хвост ее заметался из стороны в сторону. А я, глядя на это странное животное, вдруг внезапно опять вспомнила зеленоглазую Дашку в зеркале, показывающую на левое запястье. Что же она хотела мне сказать?

Браслет словно уменьшился и стиснул руку, давая подсказку. Я с недоумением уставилась на него – он продолжал слабо-слабо серебриться.

Если браслет помог Ярославу не засыпать, а мне – увидеть истинный облик этого дома и его хозяйки, значит, наверняка он обладает еще какими-то чудесными волшебными свойствами!

«Браслет, помоги нам, вытащи нас отсюда», - попросила я про себя, слыша, как разговаривает с воздухом в комнате неподалеку Юлиана. Она сердилась, что мы не выходим и, судя по звукам, начала разбрасывать вещи, хохоча, как безумная, и говоря, что все равно найдет нас.

Кошка продолжала бить хвостом об пол, глядя на меня, не мигая.

- И что мне делать, киса? – спросила я устало. Смиряться со своей участью мне не хотелось.

- Я не киса, - сказал Яр с нервным хриплым смехом. По-моему, он находился на грани. – Но для тебя и ею побыть могу.

- Я не тебе, - отмахнулась я.

- А кому? – широко распахнул он глаза.

- Кошке.

- Какой кошке?

- Да вот же сидит…

- У тебя галлюцинации, да? – жалобно спросил он. В это время ведьма, которая так и не нашла нас, протяжно завыла. Мы с ужасом друг на друга посмотрели, понимая, что рано или поздно она доберется до нас.

- Нет, это кошка, - едва шевеля губами, произнесла я.

Усатое создание мяукнуло в подтверждение моих слов. Ее светящиеся зеленые глаза словно бы говорили: «Как же ты меня достала!».

А браслет все больше и больше сдавливал руку. Перед глазами почему-то поплыли картинки того, как дядя Тим надевает мне его на руку. А потом какой-то странный подвал, люди в широких разноцветных мантиях, странные слова и бледно-розовый цветок ириса, распустившийся прямо в воздухе.

«Белые искры снега», - услышала я мужской тихий шепот, похожий на голос Тимофея. Он говорил мне эти слова давно, в другой реальности, и хотя я не помнила этого, мне вдруг захотелось произнести их вслух.

Я прошептала эту странную фразу пересохшими губами. Где-то далеко застучал ледяной звонкий ксилофон из трав.

Кошка торжествующе мяукнула и подпрыгнула.

«Хозяйка великого слова, - пропели тонкие голоса радостно – их обладатели давно меня ждали. - Наконец-то ты вспомнила! Мы покажем тебе истинную сущность происходящего. Мы – силы браслета яви. Мы покажем все, что происходит на самом деле».

Браслет перестал давить. Страх исчез. На сердце стало неожиданно тепло. Кто-то осторожно поцеловал меня в щеку, пробежал ловкими пальцами по предплечью, изучая, погладил по волосам…

Я, повинуясь непонятному желанию, медленно протянула руку вперед. Браслет заиграл разными цветами, как будто его тончайшим слоем покрывало северное сияние. Сначала оно было слабым, едва заметным, но с каждой секундой оно становилось все ярче, и комната все сильнее и сильнее освещалась нежным светом, исходящим от браслета. Белые полупрозрачные искры, похожие на снежинки, разлетались в разные стороны.

Чары разрушились. Окна вновь появились, ощущение безграничного, почти дикого ужаса исчезло, а сам дом неуловимо изменился - браслет заставил принять его истинный облик. И я знала наверняка – окажись мы сейчас на первом этаже, оба видели бы мерзкое убранство дома, всю грязь, пыль и мусор. Камин превратился в груду сваленных камней, картины – в газеты. Замки распахнулись, а иллюзии исчезли.

Браслет и три странных слова, активировавших его, с легкостью справились с пропитанным сказочной темнотой волшебством ведьмы.

- Что это? – спросил Ярослав, зачарованно глядя на браслет. В его глазах, в которых теперь отражались белые искры, тоже не было больше ни капли страха. Я больше не держала его за руку – сонное зелье Юлианы не имело больше действия.

- Это волшебный браслет. Он нам поможет, - произнесла я, улыбаясь. Яр тоже улыбнулся мне – широко, счастливо, и я поняла, какая все же красивая у него улыбка. И сам он невероятно притягателен – так и хочется коснуться его, быть с ним, не отпускать, прижать к себе или прижаться к нему самой, закричать от переполнявших чувств.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы