Читаем Белые искры снега. Анна Джейн полностью

- Яр, Яр, Яр, - шепотом стала будить я парня. – Ярослав, пожалуйста, проснись, - в отчаянии проговорила я, опасливо косясь на дверь, встала на ноги и, стараясь не шуметь, передвинула к ней кресло-качалку. Если Юлиана попытается войти, у нее не сразу получиться это сделать, а я сразу пойму, что к нам ломятся. Внезапность может напугать и привести к панике, а так родит бездействие. Бездействовать же в такой ситуации никак нельзя!

Я вернулась к Зарецкому.

- Яр, - зашептала я ему на ухо, тряся за плечи. – Проснись! Как же тебя разбудить, как… Ярослав, Яр, Яр!

Он что-то пробормотал и улегся на бок.

Я взяла его за руку, закатала рукав и укусила – сначала слегка, а затем сильно, подозреваю, что до синяка. Это подействовало – парень вскочил.

- Что такое? – большими глазами уставился он на меня. – Зачем… зачем ты меня… разбудила? – с трудом проговорил он, зевая, как бегемот. – И укусила… Глупая Настя… - И он вновь стал заваливаться на бок.

- Ярослав! – зашипела я, хватая его за плечо левой рукой – кончики пальцев коснулись кожи шеи. – Не спи! Она убьет нас! Она – ведьма, понимаешь? Ведьма! Ярослав!

Внезапно он тряхнул головой и словно бы очнулся от наваждения.

- Зачем ты меня укусила? – вполне себе нормальным и сварливым голосом произнес он. – Анастасия Зубастовна, ты чего? А если я укушу девушку, мне скажут, что нормальные парни так не делают, - добавил Зарецкий, потирая место укуса. – И отпусти меня, - велел парень

Но едва я убрала руку, как он вновь начал мгновенно засыпать. Однако стоило мне вновь коснуться его кожи, как Яр пришел в себя.

Кажется, все дело было в серебряном браслете на моем левом запястье, который едва заметно сиял в темноте, а я заметила это не сразу. Быть может, он волшебный? Ведь в сказке может быть все, что угодно, верно?

После пары коротких экспериментов я сделала вывод - если я держала Ярослава левой рукой, то он не засыпал, хотя зелье ведьмы давало себе знать, и он был заторможенным и сонным, но хотя бы мог контролировать себя. Поняв, что если я держу его за руку, он не засыпает, парень так крепко сжал ее, что мне стало даже немного больно.

То, что браслет помогает, нам обоим казалось нормальным.

- Так что произошло? – спросил он, испуганно оглядываясь по сторонам. – Где мы?

- Помнишь, мы шли к дому?

- Помню. Я помню, как мы зашли, помню картины, помню, как мы ели и разговаривали с Юлианой…

- Все правильно. Мы до сих пор в ее доме, - зашептала я горячо. – В спальне. Она опоила тебя каким-то снотворным зельем.

- Зельем? – тупо повторил Ярик.

- Она ведьма.

- Кто?

- Ведьма.

- Ведьма? Какая еще ведьма? – переспросил Ярослав с великим удивлением в голосе.

- Откуда мне знать, какая, - на миг закрыла я лицо ладонью – пальцы второй сжимали руку парня.

- Нет, серьезно, что еще за ведьма? – приспичило узнать ему.

- Страшная, - подняла я на него глаза, пытаясь не выдавать испуг. – Она хочет нас…

- Что нас? – не сводил с меня ошалевшего взгляда парень.

- Ты читал сказку «Гензель и Гретель»? – вместо ответа спросила я нервно.

Он медленно кивнул. Глаза его расширились от ужаса. В этой странной страшно-сказочной реальности он верил мне. И сразу понял, что хочет сделать с нами эту жуткая женщина.

- Когда я искала уборную, я все поняла, - прошептала я. – Она не та, за кого себя выдает. Она – ведьма. Юлиана специально принесла так много сладкого, чтобы мы пили какао или чай, запивая все эти конфеты и печенья. Потому что в напитках было что-то усыпляющее. Я не пила ничего, а вот ты…

- Я же не знал! – он, поняв, что повысил голос больше, чем следует, покосился с опаской на подпертую креслом дверь. – Вот же! – ударил он кулаком по подушке. Настя, нам надо бежать. Мы выйдем отсюда тихо и убежим, и позовем кого-нибудь на помощь… Полицию, спасателей, не знаю… Надо убегать, - твердил Ярослав, которого пугало то, что он начинает терять контроль над собой и погружается в царствие злого неправильного Морфея. Быть обедом сумасшедшей ведьмы ему не хотелось. Мне, впрочем, тоже. А еще нам было очень страшно, так, что пульс ощущался где-то в горле и, несмотря на тепло, кончики пальцев заледенели, а коленки подгибались.

- Мы бесшумно выйдем и побежим, - повторил Ярослав. «Пока не поздно», - говорил его выразительный взгляд.

- Надо не забыть взять одежду и обувь, - тихо произнесла я. – В лесу и при таком морозе мы далеко без нее не убежим. Ты буду открывать замок, а ты в это время возьмешь наши вещи с вешалки.

- Я не могу отпускать тебя, - возразил он. – Я просто упаду. Ты не понимаешь, это словно анестезия. Глаза закрываются и… все. Все.

- Ладно, вместе берем одежду, ты держишь мои вещи, я открываю дверь, и мы убегаем, - придумала я новое решение. В голове билась только одна мысль: «Подальше отсюда, подальше, подальше!».

И я опять словно услышала хохот ведьмы. Она сомневалась, что мы убежим.

- А нас кошка не выдаст? – спросила я вдруг.

- Какая кошка? – удивился Яр. – Тут нет никакой кошки. Я не видел.

- Ага, ты видел только картины с репродукциями, - нервно хихикнула я. Ну мы и встряли…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы