Читаем Белые искры снега. Анна Джейн полностью

Словно и не было тут этих людей.

- Ты куда?! – горестно возопил Вацлав и повернулся к оцепеневшим школьникам, пребывающим в состоянии шока. Они оторопело смотрели в то место, в котором только что растворился незнакомец с тростью. Где-то за стеной были слышны громкие пугающие хлопки, похожие на звуки взрывов.

- Сколько вас тут, - выдохнул рыжий и почесал затылок. – Что вообще происходит? – спросил он, но в ответ получил только выразительные взгляды парней и девушек, которым казалось, что они сходят с ума. Пожав плечами, рыжий направил к стене, в которой когда-то был запасной выход, поднял руку, и, подмигнув одной из зареванных девчонок, прикрыл глаза и пошевелил пальцами. Ничего не произошло. Вацлав явно пытался магически воздействовать на стену, но у него, в отличие от обоих мужчин, сейчас находящихся в спортзале, ничего не получалось. Он кусал губы, покраснев от напряжения и смахивая со лба бисеринки пота, делал какие-то пассы руками, но ничего не происходило. Зато он спиною чувствовал страх, исходящий от одинадцатиклассников, и его это порядком нервировало, как и девчачьи всхлипы и испуганное прерывистое дыхание парней.

- Кто ты такой? – спросил его кто-то из них дрожащим голосом. – Что тебе нужно?!

- Я тот, кто пытается вас отсюда вытащить, - огрызнулся Вацлав, который никак не мог совладать с законами этого пространства.

- Вы нас убьете? – выкрикнула какая-то девчонка. Рыжий обернулся – вопль сбил его с толку.

- Нет. Как надоели, мешаете, - скривился он и вдруг вытащил из кармана широких штанов с цепью хрупкий хрустальный шар, наполненный седым дымом. Вацлав, не церемонясь, кинул его на пол, шар разбился, высвободив дум, и тот стал быстро распростираться по комнате. Все те, кто вдохнул его, вдруг стал забывать, что происходило с ними в последние минуты. В голове их остался лишь вязкий кисель из неясных воспоминаний. Дезориентированные в пространстве и времени школьники глупо озирались по сторонам, не понимая, что происходит и где они находятся.

Вацлав предпринял еще одну попытку, резко замахнулся на стену, словно желал ударить ее и тогда, наконец, раздался грохот, стена пошла трещинами и на том месте, где когда-то была дверь, появилась внушительная дыра с неровными краями. Школьники от неожиданности присели, правда, реакция их была заторможенной.

- Перестарался, - виновато улыбнулся парень.

Комната медленно начала принимать очертания раздевалки. Стали появляться двери. Свет перестал, наконец, мигать. Зато ничего не понимающих школьников охватил новый приступ паники, и они бросились всей толпой к проходу в реальный мир. Страх гнал вон из этого места. Никому не хотелось оставаться тут вечно. Первым покинул коридор раздевалки рыжий нервничающий Вацлав – ему предстояло сообщить обо всем князю. Впрочем, как оказалось, в резиденции князя уже обо всем знали, и только позднее рыжий понял, что учитель просто-напросто выгнал его из опасного места.

Седой дым стал рассеиваться, унося с собой воспоминания, и ученики вдруг как-то одновременно услышали вопль сирены и просьбу покинуть здание школы, что и стали выполнять на автомате, бросившись к проходу на улицу, из которого тянуло декабрьским холодом.


В библиотеке Августа, служившей ему и кабинетом, с самой ночи было достаточно многолюдно, хотя глава регионального отделения Ордена Рассветного пламени предпочитал, чтобы в его личном пространстве находилось не более двух человек одновременно. Тот факт, что в библиотеке присутствовал не только он, но и секретарь, несколько подчиненных, всегда невозмутимый глава патруля и двое его людей, а также безликие офицеры из Лиги Орла и суетливые представители «Черной Розы», совершенно не делал его счастливым.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы