Теперь Леродот частенько заглядывал в мою комнату. В основном мы просто беседовали обо всем, что придет на ум, благо священник оказался крайне умным и эрудированным человеком.
— Необычно? — предположила я после недолгой паузы.
— Это еще мягко сказано. — усмехнулся в ответ Леродот и пригубил горячего травяного чая.
Солнечный свет едва пробивался через мутный, полный живых трупов лед, но нам и не нужен был свет. Для рождения слов нужно лишь желание двух.
— Видишь ли... — он вздохнул. — Это все и вправду странно. Это не то, чему меня учили в монастыре.
— А чему тебя учили?
Священник задумчиво пригладил длинную бороду ладонью, глубоко вздохнул.
— Ты ведь знаешь про различие между монашьими школами, Майя?
— Да-да, гестрафакты и листраты, — кивнула я в ответ. — Все сводится к трактовке священных писаний, так?
— Не совсем, — Леродот покачал головой. — Все немного сложнее. Спорами о трактовке занимаются люди другой веры, мы же... Скорее идем на компромиссы. Листраты ведь не нападают, а лишь защищаются.
— К чему ты клонишь? — невольно я улыбнулась и прищурилась.
— Листратов учат защищаться, учат защищать нашу веру. В том числе и от еретиков, язычников и богопротивного колдовства.
— Ну, тут ты колдовства насмотрелся вдоволь, — усмехнулась я. — Хочешь сказать, что собираешься переметнуться к боевым монахам?
— Нет-нет, что ты! — Леродот сдержанно засмеялся. — Лишь хочу сказать, что все вокруг... Не соответствует тому, чему меня учили. Мне с самого детства твердили, что никакой магии нет, что язычники — заблудшие овцы, и зло идет лишь от Аббы. Но здесь, на севере, я вижу, как то, что казалось мне невозможным, претворяется в жизнь. Мертвые оживают и падают с небес, живые общаются с лесами и горами, заключают с ними сделки, и...
— И? — я чуть наклонилась вперед, ожидая заключения Леродота.
— И единственное, на что все это похоже — конец света. Апокалипсис. Именно так он был описан в "Либио".
Либио — так он называл священное писание своей веры. Насколько я поняла из его рассказов, слово это, в общем-то, можно было перевести просто как "книга", если бы такое слово существовало в языке северян. Можно подумать, будто бы в Окците не было иных книг, кроме Либио, но оказалось, что иные, не относящиеся к религии книги, они называют в связке либио-название.
— И что ж нам теперь, умирать? — вздохнула я. — Не очень-то хочется, честно говоря. Да и не так моему народу был обещал конец времен.
— Я не знаю. Честное слово, я в смятении. Я никогда не видел подобных чудес, и просто не знаю что и думать.
— Да и не надо тут думать, Леродот, — усмехнулась я и похлопала священника по плечу. — Пойдем, проверим как там строители.
Мы вышли из темной, заметно более теплой, чем воздух снаружи, комнаты и я слегка поморщилась от алого осеннего солнца. Когда же мои глаза адаптировались к свету, я н без удовольствия взглянула на происходящее внизу, под стенами.
Вокруг крепости, окружая ее массивным полукругом с северной стороны, с каждым днем все больше росла наружная стена. Нам было необходимо пусть и не обеспечить каждого беженца кровом и теплом, но хотя бы расширить наши оборонительные рубежи, чтобы все наши воины могли поместиться на стенах во время сражения.
Вместе с Леродотом я спустилась вниз. Видя меня со священником, окцитийцы и геты неожиданно уважительно приветствовали меня, отдавая честь, а вот северяне не были столь благосклонны. То и дело я слышала, как они презренно фыркали мне вслед, но, тем не менее, мои уши и глаза в крепости в лице Киры и Бруни докладывали, что беспокоиться не о чем. Полагаю, что презирали в первую очередь Леродота, а не меня, воспринимая наше общение скорее как культурный обмен и медленное, но верное склонение священника к нашей, северной вере в кланы богов. И все же мне было сложно поверить в то, что меня уважают.
— Не обращай на них внимания, — будто бы чувствуя мои мысли успокоил меня Леродот. — Уважение можно заслужить лишь делом. Я уверен, после битвы твое имя будут произносить с трепетом.
Я невольно усмехнулась и покачала головой. Нет, не будут меня здесь уважать. Если у меня и был шанс заслужить уважение, то он был давно потерян. Я показала свой страх, свою слабость, и это было огромной ошибкой. Но, как бы я ни старалась в тот момент, паранойя и ужас вечного ожидания опасности захватили мой разум. Но сейчас я вновь была спокойна.
Вместо веревок, сбрасываемых со стен, мы соорудили высокие лестницы из костей. На то была веская причина — во вторую защитную секцию постоянно спускались строители, были места, куда нельзя было попасть, не спускаясь со стен, и постоянно вытягивать людей наверх дозорные бы не смогли.
Быстро спустившись вниз, я пробежалась глазами по разросшемуся отряду строителей. Сейчас он был, пожалуй, самым многочисленным, не уступая даже отряду охотников — работы оказалось очень много, а времени оставалось все меньше. Во главе отряда все так же стоял Снорри, возвышаясь своей огромной фигурой над головами прочих и то и дело взрыкивая, словно медведь — отдавать команды иначе он не умел.