Читаем Белый рынок полностью

Уэвер кратко изложил суть дела, указал вре­мя и место действия, подчеркнул мнение инспек­тора Крэга, упомянул и об анонимном телефонном звонке, и о результатах вскрытия трупа доктором Хелмером.

Быстрый ум Гаррета дополнил все остальное.

—    Ну, что тут можно сказать,— мрачно конста­тировал он.—Ален Сэмпл влипла по уши. По сути дела, сама с головой влезла в расставленную для нее ловушку.

—    Она отрицает все, и у меня складывается такое впечатление, что она невиновна. Видите ли, Клэм, улики, на которых основывается обвинение, слишком очевидны. С этим согласен и Крэг. Он детектив смыш­леный, не кровожадный и не мстительный. Что же касается меры пресечения, то он не против освободить Сэмпл под залог.

Гаррет облегченно вздохнул.

—    Какой размер суммы? — спросил он.

—    Пять тысяч долларов.

—    Мисс Сэмпл в состоянии заплатить?

—    Да.

Гаррет заметил, что Уэвер с любопытством его разглядывает.

—    Чего ты на меня уставился? У меня что, нос красный?—ухмыльнулся он.

—    Да нет, старина. Но вот когда мисс Сэмпл уз­нала, что вы мой компаньон и что, поскольку сам слишком занят, я решил поручить вести ее дело вам, она почему-то покраснела. Даже не задавая лишних вопросов, я сделал вывод, что вы знакомы.

—    Ты прав. Прошлой ночью я совершенно случай­но познакомился с ней в «Чероки» — ночном баре на Третьей авеню.

Уэвер недоуменно вскинул брови.

—    Прошлой ночью? — повторил он,— А в котором часу?

—    Боюсь точно сказать. Ну, скажем, между полу­ночью и двумя часами ночи. Мы с ней танцевали, потом болтали.

—    Ты провожал ее домой?

—    Нет, Том. Она не захотела.

Уэвер задумался, поглаживая пальцем уголок рта.

—    Мисс Сэмпл — весьма и весьма необычная девица,— продолжал он.— Она не очень красива, но вместе с тем чем-то притягивает к себе. Я ни на минуту не сомневаюсь, что она питала к Джасперу Фергюссону самые нежные чувства, но у меня складывается такое впечатление, что и вы ей не совсем безразличны.

Тут Уэвер расхохотался.

—    Не вижу в этом ничего смешного,— пробурчал Гаррет.— Обдумав это дело, я прихожу к заключению, что Ален Сэмпл права, утверждая, что попала в под­строенную ловушку. Кое-кому очень хочется ее скомп­рометировать, взвалить на нее ответственность за пре­ступление, которого она не совершала.

—    Мне нравится твоя уверенность, Клэм. Она мне согревает душу. Я всегда знал, что ты как адвокат слеплен из хорошего теста. Однако не следует забы­вать о трудностях, неизбежно связанных с делами подобного рода.

—    Таково уж наше ремесло, Том.

Гаррет был взволнован и даже не пытался этого скрыть.

—    Когда появился Крэг со своими людьми,— на­помнил Уэвер,—мисс Сэмпл держала в руках писто­лет, который использовал убийца для расправы с Фергюссоном. Думаю, что такая немаловажная деталь заслуживает особого внимания.

—    Я и не собираюсь ее оспаривать. Это была естественная защитная реакция. Ведь вместо Крэга мог появиться и убийца.

 — Пока же эта реакция, защитная, как ты ее назы­ваешь, и есть главный козырь инспектора.

—    А кем Фергюссон был на самом деле? — за­думчиво спросил Гаррет.— Нечто вроде нуждающегося журналиста, перебивающегося случайными гонорара­ми. Вылечившийся наркоман и, кроме того, отъ­явленный лжец. Совершенно не исключено, что он мог играть и еще какую-нибудь роль, нам пока неизвестную.

—    Это тебе придется выяснять самому. Ален Сэмпл утверждает, что она ничего не знала об ок­ружении и связях Фергюссона и что тот тоже не интересовался ее знакомствами. Они договори­лись встречаться друг с другом в любое время дня и ночи. Оба они свободные люди и могли бы жить вместе под одной крышей, экономя, таким образом, на жилье. Так почему же они так и не съеха­лись?

—    Ты задавал этот вопрос мисс Ален Сэмпл?

—    Естественно.

—    И что же она ответила?

—    Да то, что, не желая стеснять свободу друг друга, они никогда даже не заводили разговора на эту тему.

Гаррет покачал головой.

—    Она просто пытается защитить себя,—заме­тил он.

Уэвер засунул руки глубоко в карманы пиджака.

—    И еще эта картонная коробка, в которой лежа­ло оружие, из которого убит Джаспер,—добавил он.— Когда появился убийца, Фергюссон был одет, но, вероятно, уже собирался ложиться, потому что постель стояла разобранной и с отброшенным одеялом. Коробка была обернута в обычную бума­гу и обвязана прорезиненной бечевкой. По словам мисс Сэмпл, автоматический пистолет лежал в короб­ке. Если так, то Фергюссон вряд ли мог ожидать появления оружия из вполне безобидной на первый взгляд коробки. Все произошло слишком неожиданно для него.

—    Он, судя по всему, сопротивления не оказал. Следов борьбы не обнаружено, правильно?

—    У него не было на это времени. Во всяком случае, так считает Крэг.

Гаррет погрузился в размышления. Из головы не выходила таинственная коробка. Он понимал всю важ­ность этой улики. Каким бы ни казалось логичным объяснение, предложенное полицией, оно не удовлет­воряло Гаррета, ибо грешило излишней простотой и не проясняло обстоятельства убийства.

—    Черт возьми, Том, если бы я хоть что-нибудь понимал!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Враг
Враг

Канун 1990 года. Военного полицейского Джека Ричера неожиданно переводят из Панамы, где он участвовал в операции по поимке диктатора Норьеги, в тишину кабинета американской военной базы в Северной Каролине. Ричер откровенно мается от безделья, пока в новогоднюю ночь ему не поступает сообщение, что в местном мотеле найден мертвый генерал. Смерть от сердечного приступа помешала ему исполнить какую-то сверхсекретную миссию. Когда Ричер прибывает в дом генерала, чтобы сообщить его жене о трагедии, он обнаруживает, что женщина убита. Портфель генерала исчез, и Ричер подозревает, что именно содержащиеся в нем бумаги стали причиной убийства.

Александр Валерьевич Аралкин , Джулиан Мэй , Калина Гор , Ли Чайлд , Максим Викторович Гунькин

Фантастика / Триллер / Журналы, газеты / Триллеры / Любовно-фантастические романы / Детективы / Крутой детектив