Леворучный рассвет, праворучный рассвет – извечные берега реки времени, верные приметы дальних путей, символы заклинаний против злого начала. Зачатая в пору рассвета жизнь сулит будущему человеку светлое, солнечное восхождение. И хотя солнце было высоко над синими зубцами горного хребта, Пойгин видел Кайти в зареве воображаемого рассвета: пусть зачатая новая жизнь имеет предрасположение к солнечному восхождению.
Вот она перед ним, бесконечно желанная женщина, и он ничего уже не чувствует, кроме тепла и запаха её юного тела. Грудь её наполнена волнением будущего материнского молока. Это ещё не молоко, это лишь пока волнение, которому предстоит после превратиться в молоко. О, какая тайна в том пока ещё глубоко упрятанном, ещё не нашедшем пути к выходу, ещё не нашедшем свой белый-белый цвет материнском молоке! Само по себе оно – могучей силы добрый дух с неизменно благосклонным предрасположением. Живой, бунтующий дух материнского молока ищет выход наружу, и оттого грудь женщины становится горячей и упругой. Пойгин скорее не мыслью, а чувством впервые в жизни постиг эту мудрость: то, что было у него с другими женщинами, не шло ни в какое сравнение с тем, что происходило с ним сейчас.
И сорвал с себя Пойгин одежды, чтобы обнажённым телом ощутить тело впервые так остро желанной женщины. И услышало само солнце, как нарушилась тишина во вселенной от их горячего дыхания. А когда солнце услышало тихий стон женщины – возникли вдруг радостные вскрики птиц, посвист евражек, трубный клич оленей, отчаянно радостное бормотание зайцев, добродушный волчий скулёж, будто были они и не волки вовсе, а ласковые собаки. И казалось мужчине и женщине: то был миг, после которого возникла не только их будущая дочь Кэргына, но и родилось всё живое, чему было суждено обживать навечно земное обиталище.
До зимы они жили то в одном, то в другом стойбище кочевников, не вышедших на лето к морскому берегу. Но вот началась зима. Глубоко в тундру на лучшие пастбища потянулись тяжёлые грузовые нарты богатых оленных людей, у которых можно было наняться в пастухи.
Пойгин и Кайти пришли однажды в стойбище Рырки – Моржа, одного из самых известных в тундре оленеводов. У Рырки было четыре жены, три из них имели собственные яранги. Самую молодую жену переселил Рырка в свою ярангу, в которой жил со старухой – первой женой, и сказал пришедшим с морского берега:
– Вот вам новый очаг. Вы мне сразу понравились. Порадуйтесь и оцените мою благосклонность к вам.
Кайти и в самом деле обрадовалась. А Пойгин, умевший угадывать поступки людей на много дней вперёд, почувствовал недоброе, однако виду не подал. На вторые же сутки Рырка вечером пришёл проведать Кайти, как только Пойгин отправился на ночь в стадо пасти оленей. Кайти к тому времени уже успела поставить в яранге полог. Рырка велел пастухам заколоть молодого оленя прямо у входа в ярангу Пойгина.
– Разделай оленя и свари, – приказал он Кайти, – а пока подай мне в полог чайник, я буду греться чаем.
Кайти, чувствуя враждебные взгляды жён Рырки, быстро разделала на лютом морозе оленя (хотя это было для неё непросто, чаще разделывала нерпу), принялась варить мясо. Иногда поднимала чоургын, спрашивала у Рырки, не подать ли новый чайник.
– Подавай, – властно приказывал Рырка, – хотя этот я ещё не допил, но он уже остывает.
Наконец сварилось и мясо. Кайти выбрала лучшие куски, подняла полог, подала хозяину.
– Иди и ты сюда, – уже более мягким тоном сказал Рырка и даже широко улыбнулся. У него было крупное лицо с тяжёлыми скулами, расписанное синеватыми линиями татуировки; волосы пострижены так, что на голове оказалось четыре венчика, косички на макушке и ещё по косичке за ушами. По всему было видно, что этот мужчина считал себя красавцем, и ему, вероятно, не терпелось, чтобы Кайти поскорее оценила его достоинства.
Кайти робко забралась в полог, присела в углу, осторожно подвинула деревянное блюдо с мясом поближе к гостю. Затем повернулась к светильнику, поправила огонь и замерла, зябко ёжась, хотя в пологе уже было довольно жарко. Рырка сосредоточенно жевал мясо, чавкая, не переставая разглядывать Кайти вожделенным взглядом.
– Что же ты не снимаешь керкер? – наконец спросил он. Покопавшись в блюде с мясом, он облюбовал рёбрышко, протянул его Кайти. – На, ешь. У тебя всегда будет полно самого вкусного мяса. Я прикажу убивать перед твоей ярангой самых жирных оленей, если ты поймёшь, что мне от тебя надо…
Кайти судорожно улыбнулась, приняла мясо, но керкер опускать до пояса, как это обычно делали все женщины в жарком пологе, тем более совсем снимать, она и не подумала.
– Сними керкер! – уже приказал Рырка, раздувая широкие ноздри. – Или хотя бы опусти его.
Кайти помедлила, нехотя опустила керкер, обнажаясь до пояса. Рырка сладострастно зацокал языком, выражая своё восхищение открывшимся перед ним чудом; протянул руку, дотронулся пальцем, лоснящимся от оленьего жира, до груди Кайти. Невольно поморщившись, Кайти вытерла сосок ладонью, отодвинулась подальше в угол. Это не понравилось Рырке.