Читаем Белый волк - Князь болотный полностью

Я понял что все, этот корабль нам не удержать, еще немножко и мой десант сомнут, а могут еще и галеру захватить, плохо дело, врагов слишком много.

Я закричал:

— Стародуб, уходите, уходите на галеру, поджигайте корабль и уходите.

— Стой, стой! — заорал кто то в строю врагов — не надо жечь корабль, переговоры!

Ни хрена себе, это кто там по нашему балаболит?

Я поднял руку вверх и скомандовал:

— СТОООЙ! СТЕНА!

Мои воины построили кривоватую стену щитов в десяти шагах от стены щитов врага.

Из вражеского строя вышел тот самый воин-купец, что саданул меня копьем в грудь.

— Эй вождь выходи на переговоры, я Виллигурд, это мои корабли и мои люди.

Я вышел из строя на всякий случай отобрал у соседа щит, взял меч в левую всё еще здоровую руку, а щит в праву.

— Я помню тебя купец, ты собирался идти за товаром, а привел на мою землю воинов.

— Где твоя земля? — не понял Виллигурд.

— Вот это все моя земля, разве ты забыл купец, я тебе об этом уже говорил — я обвел все вокруг рукой с мечем.


— Это ничья земля — крикнул купец — мы тут торгуем, и с тобой бы торговали, но ты напал на нас.

— Все песьеголовые, уже мои данники, они присягнули и поклялись служить мне, а те кто не захотел служить мне, теперь служат демонам болотным.

— Где мой брат, это его корабль? — крикнул Виллигурд.

— Он у меня в гостях, сидит в яме отдыхает, а его воины там же где и несговорчивые песьеголовые.

— Отдай мне брата и мои корабли, я уйду.

— Ты странный купец, те корабли мои и эти я тоже взял мечем, ты думаешь, тебе удастся их отбить? Я могу сжечь корабли и ты умрешь на этой земле с голода. Скоро зима. Мы отступим и сядем за стенами, а твои воины сгинут в этих болотах.

— Я отдам тебе весь товар, а ты вернешь мне брата и отдашь корабли.

— Виллигурд.

Я сделал вид, что задумался, а потом начал выкладывать свои условия мира.

— Ты перестаешь атаковать моих людей там — я показал рукой на два сцепившихся корабля — мои люди уйдут на ладью, они отгоняют свой корабль на середину реки. А ты выгружаешь товар и на большом корабле отходишь вон туда — я показал место в километре ниже по течению, это место было за болотом и быстро перебросить сюда войска врагу бы не удалось бы.

— А потом я отпускаю твоего брата и отдаю тебе одну из его галер, остальные корабли мои по праву силы. Думаю это справедливо?

— Ты можешь обмануть меня — крикнул Виллигурд.

— Я же не дикарь, я князь, думай, о чем говоришь купец! — деланно возмутился я.

Я сделал вид, что натурально обиделся.

В толпе кто то переводил наши слова остальным воинам, видно у вражеского отряда был еще кто-то, кто понимает наш язык. Воины загомонили и зашушукались.

Купец подумал и сказал:

— Все должны убрать оружие, а потом ты и я выделяем людей, что бы собрать раненых и убитых. Мы соберем наше оружие, а вы свое, ты же отправляй людей за моим братом и его людьми.

— Пусть твои воины отойдут от корабля и дадут моим людям уйти на галеру — крикнул я.

Когда готландские наемники нехотя отошли от корабля, я закричал:

— Стародуб, Богдан уходите на галеру и отчаливайте, мы ждем.

Через минут двадцать послышались удары топора, перерубающие связавшие канатами два судна и моя ладья, что я подарил Богдану начала медленно уплывать вниз по течению, а из портов высунулись всего три пары весел и начали отгребать к середине реки.

Я кивнул своим мыслям и сказал:

— Эй купец, можешь выгружать товар и собирать раненных, первый корабль твой, забирай, второй и третий получишь по уговору.

Потом я повернулся и скомандовал своим людям:

— Отходим назад по берегу, собирайте наших раненных и убитых.

Когда мы отошли к другому нашему отряду. Я ничуть не веря врагам подал команду отойти еще шагов на сто вдоль берега ближе к лесу и отправил двух отроков за пленниками и за одной из захваченных ранее галер.

— Богдан, греби сюда! — заорал я.

Примерно через тридцать минут к нам приблизилась ладья.

— Три десятка воинов на борт, быстро догнать вон те дрейфующие корабли, забрать их и гоните корабли сюда, все лодки к берегу, грузим раненных раненных.


Прошло какое то время, я наблюдал как мои воины догнали дрейфующие на реке корабли и пытаются вывести их вверх по течению, но это не просто, корабли тяжелые, а людей мало. А в это время рыбаки и Приморского подогнали к берегу пять лодок и мы начали грузить раненных.

К нам подошел воин очень уж похожий на прото викинга.

— Уважаемый Виллигур спрашивает не собираешься ли ты нарушить наш уговор?

— Нет, передай своему уважаемому, что там на корабле у нас много раненных, мы перегружаем их на свои корабли, а потом вернем вам ладью и галеру с пленниками.

Переговорщик ушел, но к нам примерно на расстояние ста шагов приблизилась группа вражеских воинов численностью примерно в три десятка человек.

Пока мы сносили убитых и раненных в кучу, уже ближе к полудню оба трофейных купеческих судна и моя ладья медленно причалили к берегу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кесарь Земли Русской

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения