— У тебя был очень долгий и трудный день. — Он указал рукой на поднос, стоящий на столике. — Ты не голодна?
Элоис не хотелось сейчас возвращаться к прошлому. Когда-нибудь она узнает все. И это будет скоро.
— Нет, спасибо.
Элоис покачала головой, затем произнесла:
— Я хочу только одного.
— Слушаю.
— Чтобы между нами не было больше закрытых дверей. Я вышла за тебя замуж, чтобы стать твоей помощницей, другом. Ты хочешь, чтобы я доверяла тебе, теперь я прошу твоего доверия.
Он опустил голову.
— Очень хорошо. Я даю тебе слово. — Он тихо приблизился к ней. — Но что ты дашь мне взамен, Элоис?
— Я знаю, что должно произойти этой ночью, произнесла она смело.
— Неужели?
— Ты будешь доволен.
— А ты, Элоис?
Она смущенно взглянула на него.
— Разве ты не хочешь разделить удовольствие со мной?
Она не понимала, что Слейтер имеет в виду. Элоис считала, что для женщины в этом не может быть ничего приятного.
Это всего лишь ее обязанность — таков закон природы. Разве не так?
— Возможно, ты знаешь еще далеко не все. Тебе многое предстоит узнать сегодня ночью.
Он наклонился и поцеловал ее. Поцелуй был таким нежным и сладким, что Элоис закрыла глаза и почувствовала, что у нее перехватило дыхание.
— Успокойся, милая. — Он провел губами по ее щеке, виску, уху. Эта ночь будет нашей, и еще много, много ночей. Ты научишься наслаждаться ими. Я обещаю тебе это. Но сначала я должен сделать тебе подарок.
Элоис удивленно взглянула на Слейтера. Он достал из-под рубашки плоскую коробочку, перевязанную черной бархатной лентой.
— Подарок?
— Есть такой обычай — обмениваться подарками в первую брачную ночь.
Элоис теребила в руках бархатную ленту, руки ее дрожали.
— Но у меня ничего нет для тебя.
— Напротив.
Он опять дотронулся до ее лица, провел пальцем по вырезу ее платья, ты делаешь мне великолепный подарок. Самое дорогое, что может женщина даровать мужчине. Открой‑ка эту коробочку, дорогая. Я дарю тебе его в честь такого события. Ты взяла не только мое имя, но и все, чем я владею. Мой дом, мою судьбу…
— А твое сердце? — непроизвольно вырвалось у нее.
Он пристально посмотрел на нее, затем произнес:
— Многие считают, что у меня нет сердца.
— Это правда?
— До сих пор я никому не позволял его обнаружить.
Он взял ее за руку.
— Но ты можешь попробовать.
— А если я найду его?
— Тогда оно будет твоим.
Она положила коробочку на столик рядом с кроватью и нежно коснулась губами его подбородка.
— Спасибо, Слейтер. За все, что ты сделал для меня.
Ее благодарность смутила его, и Слейтер отошел к окну.
— Тебе понравилось твое свадебное платье?
Она потрогала изящные кружева и повернулась к нему, чтобы он смог увидеть ее в полный рост.
— Оно очень красивое, не правда ли?
Он следил за нею восхищенными, горящими глазами.
— Ты прекрасна.
Он сжал ее в объятиях, его руки скользнули по спине Элоис и остановились на тонкой талии.
— Это платье — лишь обрамление, оправа прекрасного бриллианта.
Сердце Элоис растаяло от такого неожиданного комплимента.
Слейтер прижал ее к себе еще крепче и начал нежно целовать. — Ты не пожалеешь, что доверилась мне, Элоис. Он принял развязывать кружевной бант на ее талии. — Я сделаю все, чтобы ты была счастлива.
Она хотела было что-то сказать, но Слейтер прижал свои губы к ее устам сначала мягко, потом все сильнее, настойчивее.
И она отвечала ему, разве могла не ответить?
— Скольким женщинам ты говорил эти слова прежде? — нечаянно сорвалось с ее губ.
Лицо Слейтера помрачнело, он задумался.
— Никому, кроме тебя, Элоис. Никто не значил для меня столько, сколько значишь ты. Казалось, это признание удивило его не меньше, чем ее.
— Почему же именно я? — Этот человек побывал в разных странах, объездил весь земной шар, было совершенно непонятно, почему он выбрал именно Элоис.
— Ты мог бы встретить любимую женщину гораздо раньше.
Он ответил не сразу:
— В тебе есть огонь, душа. Что-то особенное, я не встречал этого никогда прежде.
Он ловко развязал все банты, и платье упало на пол. За ним последовали ее нижние юбки и фижмы.
Опустившись на колени перед кроватью, Слейтер снял с ее ног туфельки и начал гладить ступни ее ног и лодыжки, тоненькие косточки на ее ступнях. Элоис начала сжимать от восторга пальцы на ногах.
Улыбнувшись, он начал гладить ее ноги выше, дошел о коленей, затем медленно провел рукой по бедрам. Неторопливо развязал ленты подвязок.
Она попыталась опустить пониже свою сорочку, но он остановил ее.
— Скажи Элоис, тебе нравится, когда шелк касается твоей кожи?
Он провел рукой по тонкому шелковому чулку, вызвав приятное щекочущее ощущение.
— Мне нравится, — прошептал он.
Затем он начал медленно снимать с нее чулки. Слегка приподняв ее с подушек, снял корсет. На Элоис осталась одна сорочка. В ней начал разгораться огонь, и с каждым прикосновением Слейтера разгорался все сильнее и сильнее. Почему же он медлит? Почему она не чувствует тяжести его тела? Почему она хочет его немедленно, хочет, чтобы он держал ее в своих объятиях. Ощутив, что в ней бушует пламя, он снял рубашку, обнажив широкую, мускулистую и красивую грудь. Она увидела темные волосы на груди и нежно розовые соски.
— Ты боишься меня?