Читаем Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. полностью

Непрочному луку,жаркому пламени,голодному волку,горластой вороне,визжащей свинье,стволу без корней,встающему валу,котлу, что кипит,

86

летящей стреле,отходящему валу,тонкому льду,змее, что свилась,жены объясненьям,с изъяном мечу,медведя проделкам,и конунга сыну,

87

скотине больной,рабу своевольному,лести колдуньи,врагу, что сражен,

88

всходам раннимне должно нам верить,ни сыну до срока:погоде для севаи сына умудоверять не дерзай.

89

Брата убийце,коль встречен он будет,горящему дому,коню слишком резвому, —конь захромает —куда он годится, —всему, что назвал я,верить не надо!

90

Женщин любить,в обманах искусных, —что по льду скакатьна коне без подков,норовистом, двухлетнемконе непокорном,иль в бурю корабльбез кормила вести,иль хромцу за оленемв распутицу гнаться.

91

Откровенно скажуо мужах и о женах:мужи тоже лживы;красно говоря,но задумав коварство, —улестим даже умных.

92

Красно говории подарки готовь,чтобы жен соблазнять;дев красотунеустанно хваля,будь уверен в успехе.

93

Никто за любовьникогда осуждатьдругого не должен;часто мудрецопутан любовью,глупцу непонятной.

94

Мужей не судиза то, что можетс каждым свершиться;нередко бываетмудрец безрассуднымот сильной страсти.

95

Твоей лишь душеведомо то,что в сердце твоем;худшей на светехвори не знаю,чем духа томленье.

96

Изведал я это:милую ждал я,таясь в тростниках;дороже была мне,чем тело с душой,но моею не стала.

97

СолнечнояснуюБиллинга дочьнашел я на ложе;мне ярла властьне была так желанна,как светлая дева.

98

«Вечером, Один,прийди, чтоб девук согласью склонить:будет неладно,если другиепро это проведают».

99

Ее я оставил —казалось, от страстимой разум мутился;таил я надежду,что будет моейдева любимая.

100

Вновь я пришел,увидел, что воиныстали стеной, —факелы блещут,завалы из бревенмне путь преградили.

101

А перед утром, —все почивали, —явился я вновь;лишь сука былапривязана к ложудевы достойной.

102

Девы нередко,коль их разгадаешь,коварство таят;изведал я это,деву пытаяськ ласкам склонить;был тяжко униженжестокой и все жне достиг я успеха.

103

Будь дома весел,будь с гостем приветлив,но разум храни;прослыть хочешь мудрым —в речах будь искусен, —тебя не забудут;глупцом из глупцовпрослывет безмолвный —то свойственно глупым.

104 [274]

От старого турса
[275]вернулся назад я;промолчал бы — что………… пользы!Но речи я вели удачи добилсяв палатах у Суттунга.

105

Гуннлёд меняугостила медомна троне из золота;плату недобруюдеве я отдалза ласку, любовь,за всю ее скорбь.

106

Рати клыкамв камень велел якрепко вгрызаться;ётунов стены [276]меня обступили,мне гибель грозила.

107

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги