Читаем Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах полностью

«Горе на сердцеляжет Гудрун, —братья твоимиубийцами будут,радость покинетмудрую женщину;Гримхильд однав горе повинна.

52

В том утешенье,князь, найдешь ты,что счастья тебесуждено немало:здесь на земле,под солнца жилищем,[626]не будет героя,Сигурду равного!»

53

Сигурд сказал:

«Простимся счастливо!С судьбой не поспорить!Ты, Грипир, по-добромупросьбу исполнил;предрек бы ты большеудачи и счастьяв жизни моей,если бы мог!»

Речи Регина[627]

Сигурд пошел в табун Хьяльпрека.[628] и выбрал себе коня, который с тех пор стал называться Грани. Еще до этого к Хьяльпреку пришел Регин, сын Хрейдмара. Он был искуснейшим из людей и карлик ростом[629] Он был мудр, свиреп и владел колдовством. Регин стал воспитателем и учителем Сигурда и очень любил его. Он рассказал Сигурду о своих предках и о том, как однажды Один, Хёнир и Локи пришли к водопаду Андвари. В этом водопаде было много рыбы. Одного карлика звали Андвари, он давно жил в этом водопаде в образе щуки и добывал себе там пищу. У меня был брат по имени Отр, — сказал Регин, — он часто плавал в водопаде в образе выдры. Однажды он поймал лосося, сел на берегу реки и ел, зажмурившись. Локи бросил в него камнем и убил его. Асам показалось это большой удачей, и они содрали с выдры шкуру. В тот самый вечер они искали пристанища у Хрейдмара и показали ему свою добычу. Тогда мы схватили их и предложили откупиться тем, чтобы наполнить шкуру выдры золотом и засыпать ее снаружи красным золотом. Тогда они послали Локи добыть золота. Он пошел к Ран, получил ее сеть, отправился к водопаду Андвари и забросил там сеть, чтобы поймать щуку. Она прыгнула в сеть. Тогда Локи сказал:

1

«Какая в потокерыба плывети в беду попадает?Попытайся у Хельвыкупить голову —сыщи пламя вод![630]»

2

Андвари сказал:

«Андвари мне имя,Оин — отец мой,в потоках я плавал;злобная норнатак мне судила,что плавать я должен».

3

Локи сказал:

«Молви мне, Андвари,если ты хочешьжить с людьми;какая сынамчеловечьим кара,что словом разят?»

4

Андвари сказал:

«Тяжкая карадля тех, кто Вадгельмир[631]вброд переходит;клеветникиза коварные речиплатятся долго».

Локи видел все золото, которое было у Андвари. Когда тот отдавал золото, он утаил одно кольцо, и Локи отнял его у Андвари. Карлик ушел в камень[632] и сказал:

5

«Золото это,что было у Густа,[633]братьям двоим[634]гибелью будет,смерть восьмерым[635]принесет героям;богатство моеникому не достанется».

Асы отдали Хрейдмару золото, набили шкуру выдры и поставили ее на ноги. Затем они должны были засыпать ее золотом. Когда это было сделано, Хрейдмар подошел, увидел один волосок усов и велел засыпать его. Тогда Один вынул кольцо, принадлежавшее Андвари, и покрыл им волосок. Локи сказал:

6

«Отдано золото,выкуп немалый.за меня получил ты;сын твой несчастлив —смерть вам обоимвыкуп сулит!»

7

Хрейдмар сказал:

«Дары ты принес,но не чую добра в них,не от сердца они!С жизнью простились бы,если бы раньшеопасность увидел».

8

Локи сказал:

«Хуже еще —я это знаюродичей ссоры;конунгам новым,еще не рожденным,они суждены».

9

Хрейдмар сказал:

«Золотом краснымвладеть собираюсь,пока буду жив;угрозы твоимне не страшны,прочь убирайся!»

Фафнир и Регин потребовали у Хрейдмара виру, выплаченную за Отра, их брата. Он отказался отдать ее. И Фафнир пронзил мечом Хрейдмара, своего отца, когда тот спал. Хрейдмар стал звать своих дочерей:

10

«Люнгхейд и Лофнхейд!Знайте — конец мне!С нуждою не спорят!»

Люнгхейд ответила:

«Чем же сестра,отца потеряв,братьям отметит!»

11

Хрейдмар сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже