– Я слышал, в некоторых городах, чтобы избавиться от крыс, используют крысиных волков.
– А кто-то нанимает для этого дудочника, – усмехнулся Энгель-Рок. – Ерунда все это! Ветроходские байки! Единственное верное средство от крыс – это кошка!
Энгель-Рок ткнул пальцем в очередную представительницу славного кошачьего племени, гордо восседающую на заборе.
Финн на ходу посмотрел назад, в ту сторону, откуда они пришли.
Над невысокими зелеными холмами поднимались три мачты. Одетые парусами реи медленно вращались вокруг центральной оси. С такого расстояния мачты казались похожими на футуристические башни, возведенные с единственной целью: вызывать восторг и удивление всех, кто на них смотрел. Что удивительнее всего, мачты странным образом гармонировали с ухоженными домами под разноцветными крышами. Более того – они казались неотъемлемой частью этого маленького, уютного городка.
Первым местным жителем, встретившимся друзьям на дороге, оказался мужчина лет сорока пяти. Невысокого роста, но широкий в плечах, он был одет в длинную, просторную домотканую рубаху навыпуск, развевающуюся на ветру, как знамя. Завязки на вороте были распущены. Штаны, обрезанные выше колен, выставляли на всеобщее обозрение жилистые, густо заросшие черными волосами, чуть кривоватые ноги, обутые в сандалии из кожаные ремешков. Точно такие же, как у ветроходов. Должно быть, шил их один сапожник. На голове у него была круглая желтая шапочка с длинным козырьком, прикрывающим глаза и большую часть лица от яркого, слепящего света. На тулье красной нитью вышит кот в короне и с часами на цепочке. Мужчина вел в поводу небольшого серого ослика, на спине которого лежали два мешка.
– Доброго дня! – приложив два пальца ко лбу, поприветствовал человека Энгель-Рок.
– Здравствуйте, – остановившись, приветливо улыбнулся тот.
– Мы из палубной команды, – большим пальцем указал себе за спину Энгель-Рок.
– Я так и понял, – степенно кивнул человек.
– Меня зовут Энгель-Рок. Это – Джерри Гарсия. А это – Финн-МакЛир.
– Тамо Ваар, к вашим услугам, – представился мужчина. – Я мельник. А осла моего зовут Уши. – Свободной рукой он потрепал ослика между ушей. – Если вы к городскому главе, то он сейчас на огородах, опрыскивает огурцы средством от тли. Эта самая тля по жаре ну просто звереет.
Мельник Ваар говорил спокойным, ровным голосом. Он сообщал ветроходам информацию, которая, как полагал, была им интересна. Но при этом ничуть не заискивал перед ними. Да и с чего бы вдруг ему лебезить? Он шел по улице своего городка.
– Нам нужны сапожник и портной, – сказал Энгель-Рок.
– А городской глава вам не нужен? – удивился мельник.
– Да вроде нет, – с сожалением развел руками Энгель-Рок.
– Он очень хороший человек, – сказал Тамо Ваар. – Замечательный рассказчик. Знает множество удивительных историй. А жена его печет наивкуснейшие сливовые пироги!
– Это очень здорово, – улыбнулся Энгель-Рок. – Но мы не собирались…
– Если вы не любите сладкие пироги, то Кийа – так зовут жену городского главы – может испечь перевернутый пирог с курицей. Или закрытый пирог с бараньими почками и картошкой. Пироги с капустой у нее тоже отменно получаются…
– Простите, – вынужден был перебить мельника Энгель-Рок, поскольку тот, похоже, собрался перечислить все виды пирогов, которые замечательно умела печь жена местного городского главы. – Но у нас нет никаких дел к городскомуглаве.
– И что с того? – непонимающе вскинул брови Ваар. – Можете без дела, просто так зайти. Городской глава очень хороший человек и будет рад вам.
– Не сомневаюсь, но…
– А потом он сам отведет вас к портному и сапожнику, – привел самый веский, как ему казалось, аргумент мельник.
Ища поддержки, Энгель-Рок посмотрел на друзей.
– Может, мы нанесем ему визит на обратном пути? – предложил Финн.
– Даже не знаю, – озадаченно почесал загорелую шею Тамо Ваар. – Удобно ли сначала нанести визит сапожнику и только потом – городскому главе? – Он посмотрел на осла. – Как ты думаешь, Уши?
Осел тряхнул головой.
– Только не говорите, что осел считает, что это недопустимо! – вскинул руку в предупреждающем жесте Финн.
– Вы считаете меня за идиота? – с обидой посмотрел на него Ваар.
– Нет, – вытаращил глаза Финн.
– Почему же вы считаете, что я думаю, будто осел понимает, что я ему говорю?
– Но вы же задали ему вопрос, – осторожно напомнил Джерри.
– Это был риторический вопрос, – ответил Ваар. – То есть вопрос, не требующий ответа. Обращаясь к ослу, я на самом деле разговаривал сам с собой.
– И что же вы себе ответите? – вкрадчиво поинтересовался Финн.
Тамо Ваар посмотрел по сторонам, словно хотел убедиться в том, что за ними никто не подглядывает, после чего взмахом руки предложил ветроходов подойти поближе.
– Знаете, почему я говорю, что вам следует непременно зайти к городскому главе? – спросил он шепотом, когда ветроходы обступили его плотным полукольцом.
– Потому что он очень хороший человек и знает множество историй, – так же шепотом ответил Финн.
– И жена у него отлично печет пироги, – добавил Джерри.