– Так, родное сердце! – Роберт куснул ее за руку, – никаких пиратов. Не забудь, у нас там совсем другие цели. Ну вот, сбила с мысли, несносная девчонка. Ладно, лететь нам достаточно долго, поэтому, будучи заботливым мужем, я, зная твою страсть к эпатажным костюмам, прихватил для тебя более практичную одежду для полёта.
Он достал пакет и протянул ей, закрыв глаза и подставив щёку для благодарственного поцелуя.
– Вот такой я занудный англичанин, – улыбнулся он в тридцать два зуба, получив горячую плату за заботу. – Тебе помочь переодеться или ты справишься?
– Справлюсь, любимый, – Юля встала и, аппетитно качнув бедрами, добавила: – Ты самый красивый англичанин в мире.
– Не задерживайся, моя льстивая кошечка, – промурлыкал муж. – Скоро выключат общий свет, и нам будет чем заняться.
Юля переоделась в длинное синее хлопковое платье. Оно легко запахивалось и, судя по всему, без труда распахивалось. Посмеялась про себя над Робертом, который не только позаботился о её удобстве, но и своём тоже. Умылась, причесалась и отправилась обратно.
Их места располагались в отдельном секторе, хорошо укрытом от посторонних глаз. Из динамиков доносился низкий голос Далиды, пахло кофе и коньяком. Роберт уже снял пиджак, галстук, расстегнул пару пуговиц на рубашке и, вытянув ноги, ожидал Юлю. В его глазах прыгали озорные огоньки, а на щеках выступили ямочки.
– Не хочешь ли ты сказать, что первая брачная ночь у нас будет в самолёте? – Юля с подозрением взглянула на мужа.
– Почему бы нет? – он усадил её к себе на колени и просунул руку под платье, скользнув по теплой груди. – Лететь нам долго, сейчас как раз ночь… Ты трусики тоже не надела?
Юля промолчала, и Роберт, став серьезным, коснулся губами ее виска:
– Я знаю, любимая, – он погладил ее по волосам, – что ты хранила себя для настоящей брачной ночи, но подарила мне всю себя немного раньше. Я оценил твою жертвенность и попрание принципов во имя любви. Хочу, чтобы для тебя наша первая супружеская близость запомнилась чем-то особенным. И ты должна отдохнуть. Поэтому…. Сейчас мы просто поцелуемся. Я так соскучился по тебе.
И Роберт, закрыв глаза, встретился с ней губами. Юлино сердце сжалось от нежности, и она пылко ответила на его поцелуй. «Мой любимый мальчик, – мысли пестрыми бабочками вились в ее голове. – Сколько же в тебе терпения и понимания».
Ранним утром самолёт приземлился в аэропорту Линден Пиндлинг города Нассау
на острове Нью-Провиденс.
Юля с Робертом спустились по трапу самолета к микроавтобусу. На ясном голубом небосклоне сияло солнце, припекающее даже в этот ранний час. Пальмы с изумрудными, будто навощенными листьями, растущие вдоль современного здания аэропорта напомнили о скорой встрече с океаном.
– Доброе утро, мистер и миссис Фаррелл, я Габриэль, – представился им по-английски невысокого роста темнокожий водитель, склонив голову. – Минут десять придется подождать багаж и поедем. Вы хотите позавтракать или сразу отправимся в порт?
– Привет, Габриэль. Отвези нас сначала в лучший ресторан отведать местной кухни, – кивнул ему Роберт и обнял Юлю за талию. – Дорогая, по сочной клешне лобстера под белое вино и в путь? Атлантика ждет.
– Багамские острова… Даже не верится! – Юлины глаза блестели от восторга. Ее золотистые волосы спускались локонами на плечи из-под шляпки из итальянской соломки. В простом белоснежном хлопковом платье она казалась еще более хрупкой и нежной, чем вчера в роскошном свадебном наряде.
– Акуна Матата, жизнь без забот, – Роберт подмигнул ей и помог сесть в машину. Был еще один сюрприз, который он припас для жены.
Габриэль предложил несколько атмосферных мест для вкусного завтрака, и Роберт выбрал ресторан в порту, стилизованный под пиратский кабак.
– Львенок, а этот парень отлично говорит по-английски, – Юля явно не все поняла из беглой речи Габриэля.
– Так у них государственный язык – английский, – Роберт довольно улыбнулся и добавил. – Этот город основан англичанами в семнадцатом веке, и имя носит свое в честь английского короля Вильгельма третьего Оранского-Нассау.
– Снова эти вездесущие англичане, – толкнула Юля его плечом.
– Так и есть, любимая!
В порту после роскошного завтрака Габриэль проводил молодоженов к месту стоянки судов. Царил полный штиль и на бирюзовой поверхности воды под разноцветными флагами разных стран застыли великолепные разномастные суда. От пароходов до моторных лодок. Фарреллов ожидала миниатюрная белоснежная яхта. Роберт взял ее в аренду и, имея небольшой опыт в навигации, последние полгода тщательно изучал книги на эту тему. Завидев судно, он дошел до него и обнял Юлю за плечи.
– А вот и мой сюрприз, Джу! – шепнул он ей на ухо, и слегка прикусил его. – Мы поплывем вдвоем! Только ты и я!
– Звучит, как угроза, – ее негромкий, бархатистый смех заводил Роберта.
– Все угрозы я приведу в исполнение на острове. А пока назначаю вас первым и единственным помощником капитана, моя прекрасная леди, – он шлепнул ее ниже поясницы и обратился к Габриэлю. – Заносите вещи!