Читаем Berlin полностью

Mielke case: McElvoy, Saddled Cow, 100–101; Schneider, German Comedy, 113.

"scalpel for dissection": Wolf, Man Without a Face, 339.

Keßler trial: Maier, Dissolution, 320.

"intolerable disproportionality": See ibid., 321; also Robert Alexy, Mauerschutzen. Zum Verhältnis von Recht, Moral, und Strafbarkeit (Göttingen, 1993).

"a political verdict": "Six Generals in Germany Are Sentenced," New York Times, Sept. 11, 1996.

"matters are handled": "Ein Offizier, der wußte, was er wollte," Süddeutsche Zeitung, April 26, 1997.

all appeals: Ibid.

2.1 percent in the west: Hartmut Häußermann, "Berlin: Lasten der Vergangenheit und Hoffnungen der Zukunft," Aus Politik und Zeitgeschichte, 17/1997 (April 18, 1997), 10–11.

durable legacy of provincialism: For a highly critical appraisal of Berlin’s intellectual life in the mid-1990s, see Michtild Küpper, "Einheitsschmerzen, Einheitstraume," Neue Züricher Zeitung, May 23, 1995.

"thinks she is beautiful again": "Berlin Flourishes Again, but Difficulties Arise," Wall Street Journal, April 1, 1995.

"charm of the derelict": "Der Charm des Maroden," Der Spiegel, 15/1998, 48–50; "Berlin’s Vital Café Culture," New York Times, Feb. 20, 1994.

"wanted [Eastern] zone back": "Der Charm des Maroden," 48.

"not a welfare office": "Renditenjägern mit Wildermanieren," Süddeutsche Zeitung, May 20, 1992.

present illegally: "Russian Artists Flocking to Berlin," New York Times, Jan. 17, 1995.

"Russian Mafia": "They’re Coming Again! Russians Relish Germany," New York Times, Nov. 30, 1995.

"enjoy life more": Ibid.

Jewish influx: "Aus aller Herren Lander," Der Tagesspiegel, July 22, 1996.

"mud-fight": "Streit in der Synagoge," Der Spiegel, 9/1997, 84–85.

"requires special attention": "Ausgerechnet ein Jude," Der Spiegel, 16/1994, 180.

Oranienburger Strasse and Tacheles: "Ab jetzt soll’s Freude sein," Der Spiegel, 11/1997, 54–57; "Ruine im Biersumpf," Der Spiegel, 20/1997, 182–185.

Juden raus!: "German Paradox: Alongside Healing, New Flames," New York Times, May 8, 1990.

"most forbidden of symbols": Ingo Hasselbach with Tom Reiss, "How Nazis Are Made," New Yorker, Jan. 8, 1996, 39.

"beat them up": Quoted in Martin A. Lee, The Beast Reawakens (Boston, 1997), 242.

"values of the Third Reich": Quoted in ibid., 197.

"if you wanted to"; "the Führer comes!"; "work at hand" "business capital": Hasselbach, "How Nazis are Made," 42–47.

"German democratic institutions": "350,000 in Germany Protest Violence Against Immigrants," New York Times, Nov. 9, 1992.

"second-class departure ceremony": "Wer sagt zum Abschied ‘Do swidanja’?" Der Tagesspiegel, Feb. 8, 1994.

"from another one"; "all be Russians now": "Allied Soldiers March to Say Farewell to Berlin," New York Times, June 19, 1994.

"from the Germans": Quoted in Lee, Beast, 386.

biggest pullout ever: "Russian Troops Bid ‘Auf Wiedersehen’ to Germany," New York Times, Sept. 1, 1994.

Allied Museum: "Fertighaus der Geschichte," Süddeutsche Zeitung, Sept. 5, 1994.

"wouldn’t be as good": "The G.I.’s Legacy: Basketball and Sweet Memories," New York Times, Sept. 27, 1994.

"common forms of memory": "Gemeinsames Erinnern?" Süddeutsche Zeitung, May 12, 1995; "Ein Fundstück aus dunkler Geschichte," Fokus, 4/1993, 78–79.


Chapter 11

"one big time bomb": "Warten auf den grossen Knall," Der Spiegel, 9/1999, 77–80.

"that went before": "Try a little tenderness," The Economist, Mar. 30, 1996, 91.

"not to be discovered anew": "Die Baustelle der Wiedervereinigung," Die Zeit, Oct. 8, 1993.

"New Jersey Meadowlands": Paul Goldberger, "Reimagining Berlin," New York Times Magazine, Feb. 5, 1995, 45.

"a new country": Peter Conrad, "Rebuilding Berlin," New Yorker, April 28/May 5, 1997, 225.

"vanishes in a catastrophe": Ibid., 223.

"living" part of the city: "Platz für Berlin," Die Zeit, Oct. 18, 1991.

under Napoleon III: "Ein Baron Haussmann unserer Tage," Süddeutsche Zeitung, Sept. 21, 1993.

"must look like Berlin": Quoted in Goldberger, "Reimagining Berlin," 47.

continuity in the Spree metropolis: For Siedler’s view, see his essay collection, Phoenix im Sand. Glanz und Elend der Hauptstadt (Berlin, 1998).

"New Teutonia": "Heimatkunde für Neuteutonia," Der Spiegel, 42/1994, 48–59.

"develop the city": Quoted in Goldberger, "Reimagining Berlin," 48.

"are simply embarrassing": Quoted in "Heimatkunde für Neuteutonia," 48.

"take on the responsibility": "The Capital Builders," The Economist, Nov. 9, 1991, 20.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих героев
100 великих героев

Книга военного историка и писателя А.В. Шишова посвящена великим героям разных стран и эпох. Хронологические рамки этой популярной энциклопедии — от государств Древнего Востока и античности до начала XX века. (Героям ушедшего столетия можно посвятить отдельный том, и даже не один.) Слово "герой" пришло в наше миропонимание из Древней Греции. Первоначально эллины называли героями легендарных вождей, обитавших на вершине горы Олимп. Позднее этим словом стали называть прославленных в битвах, походах и войнах военачальников и рядовых воинов. Безусловно, всех героев роднит беспримерная доблесть, великая самоотверженность во имя высокой цели, исключительная смелость. Только это позволяет под символом "героизма" поставить воедино Илью Муромца и Александра Македонского, Аттилу и Милоша Обилича, Александра Невского и Жана Ланна, Лакшми-Баи и Христиана Девета, Яна Жижку и Спартака…

Алексей Васильевич Шишов

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука
Афганистан. Честь имею!
Афганистан. Честь имею!

Новая книга доктора технических и кандидата военных наук полковника С.В.Баленко посвящена судьбам легендарных воинов — героев спецназа ГРУ.Одной из важных вех в истории спецназа ГРУ стала Афганская война, которая унесла жизни многих тысяч советских солдат. Отряды спецназовцев самоотверженно действовали в тылу врага, осуществляли разведку, в случае необходимости уничтожали командные пункты, ракетные установки, нарушали связь и энергоснабжение, разрушали транспортные коммуникации противника — выполняли самые сложные и опасные задания советского командования. Вначале это были отдельные отряды, а ближе к концу войны их объединили в две бригады, которые для конспирации назывались отдельными мотострелковыми батальонами.В этой книге рассказано о героях‑спецназовцах, которым не суждено было живыми вернуться на Родину. Но на ее страницах они предстают перед нами как живые. Мы можем всмотреться в их лица, прочесть письма, которые они писали родным, узнать о беспримерных подвигах, которые они совершили во имя своего воинского долга перед Родиной…

Сергей Викторович Баленко

Биографии и Мемуары