Читаем Бернадот полностью

13 июня 1823 года «Карл XIII» медленно и плавно прошёл стокгольмские шхеры и появился в виду Ваксхольмской крепости. Снега, морозов и жуткого холода, к счастью, не было. Судно окружили многочисленные лодки, украшенные зелёными ветками. Больше всего любопытства шведы проявляли, как ни странно, к невестке короля, которую здесь с нетерпением ждали и которая должна была придать окончательный блеск новой шведской династии, и это чувствительно уязвило будущую свекровь. А будущая супруга принца Оскара стояла на палубе и держала в руках любимую куклу. Она была католичка, с ней плыл её духовник патер Якоб Лоренц Штудах, но она всей душой хотела стать частью этой архилютеранской страны. И в этом она была похожа на принцессу Анхальт-Цербстскую, которая 75-ю годами раньше с замиранием сердца ехала к жениху в Россию...

На борт судна поднялся принц Оскар. В праздничном мундире и при орденах, он не уступал в красоте, манерах и культуре поведения своей образованной красавице-невесте. «Он помог ей преодолеть чувство одиночества и беспокойства, — пишет Лагерквист, — но с физической любовью она должна была ещё повременить. В этой области Оскар был более опытным ». Королева Дезире, одетая в шикарное платье, сшитое знаменитым парижским кутюрье, с хорошо скрытой досадой отметила, что «гвоздем программы» была не она, а будущая невестка, одетая в простое изящное белое платье с голубым шарфом.

К вечеру судно появилось в заливе Стрёммен в виду королевского дворца. С берега слышны были звуки музыки, Дезире и Жозефину встречала вся стокгольмская флотилия. Королева неожиданно почувствовала ревность к Жозефине, адмирал подал ей салфетку, и она стала приветствовать ею собравшиеся на берегу толпы людей. «Карл XIII» бросил якорь, и тогда на борт поднялся король Карл Юхан. Он подошёл к супруге, обнял её и несколько раз поцеловал. К королю с поклоном подошла Жозефина, оказавшаяся, несмотря на свою юность, почти одного роста с ним.

Началась высадка на берег. Все расселись по своим каретам и поехали во дворец. На всём пути народ кричал «ура», и Дезире чуть не прослезилась — так тепло 12 лет тому назад её не принимали.

Повседневная жизнь Дезире, как и её мужа, состояла в общении с людьми, которые говорили по-французски, т.е. главным образом с французами. Если Карл Юхан хотя бы знал некоторые шведские слова и названия титулов, чинов и званий, то Дезире не знала ничего вообще. Потом она, как попугай, выучила несколько слов, не зная их истинного значения. Она полагала, что этого было достаточно, чтобы вступать в беседы со своими подданными. Обычно, приезжая в какой-нибудь провинциальный город, она, как и все королевские особы, не утруждающие себя выбором сложных тем, спрашивала:

Сколько у вас детей?

Пятеро, Ваше Величество.

О, как мило! А вы женаты?

Однажды она отправилась в Сконе к источнику минеральной воды Рамлёса. Стояла жестокая засуха. На дорогу вышли несколько крестьян, чтобы поглазеть на королевский кортеж. По наущению местного чиновника они при приближении королевских величеств должны были кричать: «Мы хотим дождя!», что фонетически выглядело примерно как: «Ви виль ха регн!» Королева Дезире от счастья и охватившего её восторга не чувствовала под собой ног и немедленно поделилась новостью с сестрою Жюли в Брюсселе. Та узнала, что сконские крестьяне приветствовали свою королеву на чистом французском языке криками: «Да здравствует королева!» — «Вив ля рейн!»

В Стокгольме для Дезире началась монотонная и размеренная жизнь — скучные будни по сравнению с Парижем. «Жизнь при дворе на самом деле скучна, когда ты не родился в нём», — сообщила она одной из своих племянниц. Летом и ранней осенью она выезжала на природу, посещала дворцы и замки, бывала пару раз и в Норвегии, которая ей очень понравилась, но больше всего любила ездить на юг в Сконе.

В течение дня королева виделась с королём дважды. «Утром », т.е. в полдень, Дезире поднималась на третий этаж, чаще всего в папильотках и неглиже, бесцеремонно прерывала ход его государственных занятий и обменивалась с «другом Жаном» мнениями по какому-либо незначительному поводу. «Одолжив» из шкатулки супруга ту или иную драгоценность, она удалялась в свои апартаменты. Такое неформальное общение королевской пары вызывало в чопорных дворцовых кругах большое удивление.

В начале своей жизни в Стокгольме Дезире делала попытки хотя бы обедать вместе с супругом, но постоянно опаздывала к столу и заставала «друга Жана » негодующе топающим ногами и потрясающим перед её глазами часами. От гнева Карла Юхана её не спасала даже шутливая отговорка: «У моего хозяина невоспитанные часы ». Начиная с 1826 года они больше вместе не обедали и не ужинали, за исключением, разумеется, каких-то особых торжественных случаев. Вечерами они, правда, иногда пили вместе кофе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное