Читаем Bérurier au sérail полностью

— Attends, fait calmement Béru dont la colère se met à croître et à se multiplier. Il enfourne son râtelier dans la poche de son pyjama, puis pose la veste de ce dernier sur son bat-flanc et se met en garde.

— Tu peux lâcher ce Gugus, je suis paré.

Sa trogne sanguinolente est belle à force de courage.

J’hésite. Puis je libère le caïd. Celui-ci veut m’assaisonner d’un coup de rapière, mais j’ai suivi des cours de tauromachie par correspondance et je lui exécute une véronique impeccable. Il me rate, la lame de son ya s’enfonce dans le mur en planche. Il s’en est fallu de quelques centimètres que je le déguste. C’est sûrement radical pour les angines, mais c’est mauvais pour le système circulatoire.

— Par ici la bonne soupe ! lui fait mon péon fidèle en lui virgulant un coup de tatane dans les montants.

Le trigame lui fait front. Il a tort. Un Béru furieux et en garde, il faut douze bazookas et un régiment de lanciers pour en venir à bout.

C’est peut-être pas avec ce style-là que Liston est devenu champion du monde, pourtant je vous affirme que la série décochée par le Mastar est efficace.

L’arme blanche, c’est peut-être son violon d’Ingres, au camarade Ben Tringleur, mais la lutte à poings nus, il n’y connaît que tchi. Ses quenottes se mettent à pleuvoir sur le parquet et bientôt, il ne tarde pas à les rejoindre.

Béru, calmé, ramasse les molaires, les canines, les incisives et les deux dents de sagesse du forcené, les plie dans un morceau de baveux et déclare, lui fourrant le petit paquet dans la main.

— Tiens, mon pote, en souvenir. Tu feras faire un collier à tes bourgeoises et recommande-leur surtout de bien laisser cuire le couscous, vu que pendant un bon bout de temps, tu vas devoir le bouffer avec une paille.

Notre voisin est enfin calmé. Par gestes, je tâche de lui expliquer que si Béru a passé la tête chez lui inopportunément c’est à cause du tangage. Il ne dit rien et regagne son cheptel d’un air sombre.

— Eh bien, tu parles d’un cirque ! gronde Béru en épongeant sa frimousse tuméfiée avec la veste de son pyjama.

À propos de cirque, je me tourne vers Sirk qui a repris conscience et qui nous dévisage d’un œil torve.

— Tout ça à cause de cet enfoiré ! fait Béru.

Il se penche sur le bat-flanc où Hamar est écroulé et lui agite lentement son poing sous le nez, comme on passe un flacon de sels sous le pif d’une petite nature évanouie.

— Si jamais tu rebronchais, promet Son Honneur, avec la petite mécanique de précision que voilà, je te défoncerais tout le portrait si tellement que même un superman de la chirurgie orthopédique serait pas foutu de te reboulonner, vu ?

Sirk Hamar détourne la tête.

— Monsieur le commissaire, murmure-t-il, c’est pas correct ce que vous avez fait là. Même avec un truand, on n’agit pas comme ça.

— Je lui mets une tisane de cartilages ? me demande Béru.

— Non, Gros, laisse, il a raison.

Je me penche sur Sirk.

— Il y a des moments où les circonstances obligent à commettre des saloperies, mon vieux Hamar. Ce n’est pas de gaieté de cœur, crois-moi. En tout cas, tu es avec nous dans le bain désormais et tout ce qui te reste à faire pour t’en tirer, c’est de nous aider à mort.

— À mort est le mot, soupire Sirk.

Il hoche la tête.

— Pas un de nous quatre n’en reviendra, je vous le dis.

— Tu ne sais donc pas à qui tu causes, se marre le chef bon Béru. Quand on part avec San-A., on en revient toujours.

Et là-dessus, il remet son râtelier d’aplomb et se l’assujettit dans le clapoire.

Pendant tous ces démêlés, la Vieillasse a continué son angélique sommeil.

CHAPITRE IV

C’est avec un plaisir extrême que nous quittons ce rafiot de malheur à Béotie.

Comme vous le savez sans doute si vous ne l’ignorez pas, Béotie est un port de commerce important situé à l’angle du golfe persique et de l’avenue Raymond-Poincaré.

Deuxième ville du sultanat d’Analfabeth, avec ça, c’est vous dire. Sa prospérité vient de ce qu’il sert de débouché au pétrole kelsaltipe. Les pétroliers y fréquentent beaucoup et battent (les méchants) pavillon du monde entier !

La foule bigarrée dont il est question dans les romans de feu Claude Farrère se bouscule sur la jetée. Je marche en tête de notre petite colonne après avoir confié la surveillance étroite de Sirk à mes deux collègues.

Le tendre Pinuchet reprend des couleurs Sa moustache pendante retrouve du nerf, comme le poil d’un manteau après qu’on est resté assis dessus un certain temps. Quant à Béru, avec son sparadrap sur le front, il a l’air d’un gros bouddha de porcelaine mal rafistolé. Son nez violacé et ses valoches bleuâtres sous les yeux tranchent sur le faux bistre de sa peau.

— Où qu’on va ? me demande-t-il après que nous ayons souscrit aux formalités douanières.

— Te casse pas le bol et suis-moi, esclave.

— Pressons un peu le pas, recommande-t-il, le tringleur de cette noye nous file le train.

Je balance un coup de périscope par-dessus mes camarades et, effectivement, j’aperçois le caïd de la cabine voisine sur nos talons avec ses trois nanas qui trimbalent les bagages.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лагуна Ностра
Лагуна Ностра

Труп мужчины с перерезанным горлом качается на волнах венецианского канала у подножия мраморной лестницы. Венецианская семейная пара усыновляет младенца, родившегося у нелегальной мигрантки. Богатая вдова ищет мальчиков-хористов для исполнения сочинений Генри Пёрселла. Знаменитый адвокат защищает мошенника от искусства. Безвестный албанец-филантроп терроризирует владелицу сети, поставляющую проституток через Интернет. Все эти события сплетаются в таинственное дело, которым будет заниматься комиссар Альвизио Кампана, перед которым не в силах устоять ни преступники, ни женщины. Все было бы прекрасно, но комиссар живет в ветшающем палаццо под одной крышей с сестрой и двумя дядюшками. Эта эксцентричная троица, помешанная на старинных плафонах, невесть откуда выплывших живописных шедеврах и обретении гармонии с миром, постоянно вмешивается в его дела.Отмахиваясь от советов, подсказанных их артистической интуицией, прагматичный комиссар предпочитает вести расследование на основе сухих фактов. Однако разгадка головоломки потребует участия всех членов семьи Кампана. А уж они — исконные венецианцы и прекрасно знают, что после наводнений воды их родной лагуны всегда становились только чище.

Доминика Мюллер

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы