12. Еще они говорят, что мы полагаем, будто плоть приняла ипостась Слова и Сына Божия. А я говорю: да будет предан анафеме тот, кто так думает! Мы ведь говорим, что: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог» (Ян.
13. Еще они говорят, будто мы учим, что голубка, появившаяся при крещении Господа, не была Духом Святым. Да будет предан анафеме тот, кто так думает! Напротив, мы говорим, что Дух Святой сошел как бы в виде голубки и почил на Христе
14. Еще они говорят, что мы считаем, будто следствия безначальны. Да будет предан анафеме тот, кто так думает! Мы же полагаем, что следствия являются творениями, имеющими акт творения в качестве начала; сила же, их создавшая, — безначальна.
15. Еще они говорят, будто мы полагаем, что Божественное тело Господне, которое ныне вкушая, мы становимся причастниками Божественной природы, освящает и обожествляет не та Божественность, которая то распятое тело освятила на кресте, но некая другая Божественность, бессущественная и низшая. Я же говорю: да будет предан анафеме тот, кто так думает! Мы утверждаем, что та же самая Божественная сила, или Божественность, которая освятила распятое вечно святое тело,
16. Еще они говорят, будто мы полагаем, что Слово Божие родилось у Пресвятой Девы по закону естества, а не сверхъестественно. Да будет предан анафеме тот, кто так думает! Напротив, мы говорим не только что Он рожден был сверхъестественно, но и что ангелам, и людям неизвестен способ вочеловечения Слова Божия.
17. Еще они говорят, что мы считаем, что уготованное от Бога святым является несотворенным. Ведь во всем они лгут, а в этом говорят истинно, ибо мы думаем
18. Еще они говорят, что мы полагаем, что у Бога не три ипостаси, но много различных сил и энергий. Да будет предан анафеме тот, кто так думает! Мы именуем Отца и Сына и Святого Духа тремя ипостасями, но одной сущностью, силой и энергией, а не многими, отличающимися друг от друга, как эти жалкие клевещут.
19. Еще они говорят, что мы считаем огонь, виденный на купине
Царственность моя написала это к твоему священству, чтобы знал ты и все тамошние христиане клеветы этих зломысленных. Я намеревался написать об этом пространней, но так как я занят и так как я был вдали от Константинополя,[129]
как ты узнаешь от доставляющего это письмо, я не написал ничего больше.Напиши мне, чтобы я узнал, дошло ли до тебя в сохранности настоящее
Иоанн, во Христе Боге верный император и самодержец ромеев, Кантакузин, ради божественного монашеского чина переименованный в монаха Иоасафа.
КОММЕНТАРИИ
Перевод сделан с греческого текста, изданного о. И. Мейендорфом по рукописи Lavra А 135: