чтобы каждая часть максимально быстро была донесена до читателя.
Ю. К.:
Объем.М. Н.:
Да, объем. Ну, как сказать, с Набоковым можно согласиться.Может, он отчасти и прав. Хотя это чисто формальное суждение.
Ю. К.:
Вообще русский гуманизм от XIX века к XX веку явно реду-цировался.
М. Н.:
Если на то пошло, на мой ум, вот еще Бунин, если взять всеего хутор, усадьбу, барина, крестьян, где все это в одной природе, од-
ной душой живы. Бунин помнил свой век гуманизма, он в нем даже жил.
261
Он его всегда любил. И больше того, то, что он его увидел в этом самом
российском исполнении, где любовь крестьянки к барину была не холоп-
ством и не рабством.
Но Чехов, по-моему, уже его [век гуманизма] не видел и даже не то-
сковал.
Ю. К.:
У Чехова вообще не все так просто. У него «Дама с собач-кой» – просто замечательная вещь.
М. Н.:
Про Чехова мне говорить трудно. Понимаешь, я когда читаюЧехова, я понимаю, что он классный и большой писатель. Меня, конеч-
но, смущает, что его очень любят в Европе. Они не могут любить Буни-
на, потому что эта безумная страстность, вот эта ужасная влюбленность
в жизнь – они этого не умеют делать. Им Чехов понятнее, они о нас судят
по Чехову. Но это не так. О нас лучше судить по Бунину.
Ю. К.:
На Западе вообще ряд странный: у них Толстой, Достоев-ский, Чехов и Горький. Ну потом еще Булгаков идет. А потом обрывается
эта линия.
Е. Ш.:
А Набоков?М. Н.:
Мы его стали принимать, когда у нас уже стало так: что тампохвалят, то мы и принимаем. Это очень плохой симптом. Потому что
мы перестали не то, что себя уважать, мы перестали самих себя в себе
слушать.
Ю. К.:
А вот эти малые писатели: Куприн, Андреев… Кто там ещебыл?.. М. Н.:
Что касается Андреева… Понимаешь, все эти вещи про бед-ного мальчика, спешащего на господскую елку… Это не самое главное.
Это тенденция. Это веяние времени. Это начинает говорить о том, что
человек начинает жить не в таком времени, а в ином. Но, когда я читаю
Бунина, я узнаю свою русскость. Чего в помине нет у Чехова и быть не
может, но спокойно живет у Бунина. Те же самые «Журавли». Чехов этого
не слышал, а Бунин главным образом только это и слышал.
Чехов, в сущности, не мог понять, что такое дворянская усадьба и
дворянское гнездо, ибо он по крови не имел к этому никакого отноше-
ния. И поэтому, что касается «Вишневого сада»: меня там очень многое
смущает. Усадьба – это такая мощная культурная крепость. И я понимаю
печаль Бунина, потому что кончается век гуманизма. И у Блока, и у Ман-
дельштама это хорошо слышно. Но у Чехова – нет. Я понимаю, что у него
есть эта фиксация тревожного времени, которое, конечно, чем-то чревато.
Но у Бунина все это уходит в никуда, в пропасть и больше не будет никог-
да. А у Чехова – идет.
Но я нисколько не сомневалась в том, что Чехов – великий писатель.
Но, на мой ум, он уже в другой эпохе – как бы за перевалом. И масса
262
вещей, которыми многие восторгаются, говоря о его деликатности, меня
смущают. Хотя, может быть, он был и прав, понимал, что уже ничего не
вернешь.
Ю. К.:
А Толстой Алексей Николаевич?М. Н.:
Алексей Николаевич Толстой это писатель, конечно, профес-сиональный, мастеровитый, очень не бездарный. Но человек, который за-
дался целью выжить. Выжить в переломанном и по-новому устроенном
мире. И мало того, что выжить, но жить хорошо. И он поставил свои
незаурядные писательские способности для достижения этой цели. Надо
сказать, что он это выполнил, сделал – какой разговор. Вещи, которые
он написал, я уже перечитывать не буду. И совершенно не случайно, что
власть Советов с ее особыми эстетическими критериями регулярно поэ-
тизировала произведения Алексея Николаевича Толстого.
Можно и так сказать: ну что же, это европейский подход к работе.
Он профессионал, он понял, что писать надо не так, как вы, товарищ,
Варлам Шаламов, и не молчать, как вы, товарищ, Олеша. А вот надо пи-
сать и работать, как я. Пишу – и живу хорошо. Что это вполне способ
жить отнюдь не самый подлый: не писал доносов, не подписывал всяких
подлых документов.
И еще одно: только на Страшном суде узнают, так он думал или не
так. Были же белые офицеры, которые переходили на сторону красных.
Были, наконец, ученые, который оставались и работали. Вот так.
Ю. К.:
А как советские писатели? Бабель, например?М. Н.:
Не знаю, Бабель – фигура очень любопытная, достаточноавантюрная. Конечно талантливейшая личность. Смешно этого не ви-
деть, нельзя. То, что он сделал – язык вот этот его, – не делал никто.
Я вот, что хочу сказать, хотя про Бабеля написано и наговорено до-
статочно много (и разоблачающего), я про Бабеля ничего такого как раз
сказать не хочу. Там было артистичного, авантюрного высшего пошиба
очень много. Как, например, летчик, который работает сразу в трех раз-
ведках. Понимаешь, вот, когда я несу американцам секретные данные –
я предатель Родины. Но, когда я рискую своей жизнью, работая на три
разведки, я какой-то мечтатель. Это люди делают потому, что им, навер-