Читаем Бесконечное небо (СИ) полностью

Пока мы летели, я выучил несколько предложений на китайском, более-менее разобрался в их культуре и манере поведения. Оказывается, они очень гостеприимные, приветливые и стеснительные. Хотя по тому, как они делают свои дела в Гонконге, не очень-то видно, что они доброжелательны. Если я лечу в Пекин, то и в Гонконге придется побывать, ведь это один из ведущих финансовых центров Азии и мира. Как раз там и зарабатываются «легкие» деньги. Ну, мне придется побывать везде, поэтому надо приготовиться к длительным путешествиям. Хотя я сомневаюсь, что мне сразу доверят какое-либо дело. Наверняка сначала меня будут проверять. Не очень такое люблю, но, кажется, все-таки придется это сделать.

- Мистер Руссо, с вами все в порядке? – спросил меня Иси – переводчик.

- А что не так?

- Ну… Вы так странно смотрите в окно.

- Я просто хочу поскорей долететь. Мне уже скучно сидеть и учить предложения. Я хочу быстрее выйти отсюда.

- Как я вас понимаю. Хотя осталось всего три часа, поэтому волноваться не о чем.

- Да, ты прав.

И снова замолчали. Иси не очень-то любит разговаривать. Он отлично знает английский, китайский, японский, немецкий языки, но на итальянском он разговаривает с большим акцентом. Оказывается, Иси приехал из Америки. Он потомок какого-то индийского племени, которые ненавидели и убивали белых. Правда, Иси это не интересует, хоть его и приучали убивать. Он не только переводчик, но еще и надежный товарищ, готовый прикрыть спину. Надеюсь, мы с ним поладим и не станем врагами.


Наконец, прилетев, мы вышли из аэропорта «Шоуду». К нам подошли люди в элегантных черных костюмах и, поклонившись, попросили сесть в машину. Я тоже пытался поклониться, но вышло это у меня неуклюже.

Наконец-то, можно заняться делом.

- Эм… - неловко заговорил я. – А куда мы едем? – Иси быстро перевел.

- Они говорят, что мы едем в ресторан «Русская матрешка».

- «Русская матрешка»? Я думал, что мы поедем в квартиру к Юэ Фэю.

- Они говорят, что сначала вы должны встретиться с ним на нейтральной территории, а потом уже поехать к нему в квартиру.

- Он что, мне не доверяет?

- «Доверяй да проверяй», так он сказал, - перевел Иси.

Вот черт, они что, издеваются? Я сюда не развлекаться прилетел. И вообще, причем здесь русские? Юэ Фэй сотрудничает с ними? Или он просто развлекаться туда пошел?


Через час мы уже были в ресторане. Сам администратор провел нас в VIP-комнату. Богато обставленное помещение со всеми удобствами. Тут есть даже шест и большегрудые стриптизерши, на вид русские.

- А, вот ты и приехал, внук Руссо! – воскликнул какой-то парень, сидящий с двумя красотками по бокам.

- Простите, а вы кто? – Иси перевел.

- Как так? Я – Юэ Фэй. Разве ты не ко мне приехал? – вдруг заговорил он на английском. Я прервал Иси, так как и сам понимал, что он говорит.

- Скорее не к вам, а по делу, - поправил я его.

- Ха-ха, таким я тебя и представлял. Твой дед говорил, что ты дерзкий мальчуган.

- Мне уже восемнадцать! Я давно не «мальчуган».

- Но все равно дерзкий.

- Какой есть, уж простите, - саркастическим тоном ответил я.

- Ладно. Чего стоишь, присаживайся, гостем будешь, - красотки с буферами встали и освободили таким образом место.

- Спасибо.

Я сел на низкий диванчик с мягкими подушками по бокам. Не люблю я такие диваны. Ладно, можно и потерпеть.

- Выпьем?

- Нет, спасибо. Я не пью, - вспомнился прошлый раз, когда я пришел к Рикардо. В груди защемило.

- Уверен? Здесь очень вкусный коньяк. Думаю, ты оценишь.

- Я, кажется, уже отказался, - приятным баритоном сказал я.

- Ну, как хочешь, - равнодушно отозвался Юэ Фэй.

Ему в рюмку налили дорогой коньяк. Пока он пил, я разглядывал его. Черные волосы, собранные в хвост, карие глаза, спокойный, твердый и внушающий доверие взгляд, желтоватая кожа, впрочем, как и у всех китайцев, гладко выбритое лицо, ухоженные руки. Одежда соответствовала обстановке, то есть белоснежная крахмальная рубашка, поверх нее черный пиджак с галстуком такого же цвета, немного зауженные брюки и начищенная до блеска обувь. Все это я смог в нем разглядеть, причем незаметно.

Он медленно попивал дорогой коньяк, смотря на стриптиз полуголых красоток. Я невольно посмотрел туда, куда смотрел Юэ Фэй. И что он в них нашел? Обычные девушки. Да, согласен, красотки, коих практически нигде не найти, но лично мне такие не нравятся. А кто мне нравится? Рикардо. Вот и все. Я влюблен в него и ничего не могу поделать. Хотя у меня есть еще годы, чтобы его забыть. Все равно я пока не собираюсь возвращаться. Мне нужно свыкнуться с мыслью о его потере. Навсегда.

- Не правда ли они красиво танцуют? – спросил Юэ Фэй. А я уж подумал, что он опьянел от трех выпитых рюмок коньяка.

- Да. Они отлично двигаются.

- Они из России.

- Я уже это понял.

- Их привезли сюда специально для этого. Этим рестораном владеет один мой знакомый. Он из русской мафии. Что думаешь?

- Ты про что?

- Я про этих девчонок. Не хочешь развлечься? – он все-таки пьян.

- Не, пожалуй, откажусь.

- И как тебе не стыдно? Ведь специально для этого их и привезли. Их трахают даже политики. На них много зарабатывают.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза