Читаем Бесполезная классика. Почему художественная литература лучше учебников по управлению полностью

Мы очень любим немедленный результат и очевидную пользу. С этой точки зрения поэзия — вещь бессмысленная совершенно. Набор красивых, а иногда и не очень, слов — не более. Зачем нужны стихи? В чем их смысл? Где, извините, работа? Прозаические произведения можно уважать как минимум за вложенный в них труд — очевидно же, что нужно изрядно потрудиться, чтобы написать рассказ, повесть, не говоря уж о романе. Проза — это нечто ощутимое на физическом уровне — книга вызывает уважение уже своим объемом и весом. А какой прок в нескольких рифмованных строчках? Чем они могут быть полезны, помимо того, что их можно выразительно прочитать на корпоративе, посвященном 8 Марта? В чем их ценность?

А она есть. Более того, ключевые показатели эффективности поэзии — пресловутый KPI — могут просто зашкаливать. Разбирать и объяснять стихи — дело неблагодарное и даже во многом противоестественное, но все же рискнем подойти к ним максимально прагматично. В этой главе мы попробуем доказать, что иное стихотворение может быть намного полезнее и эффективнее, чем горы бизнес-литературы или, например, трехдневная стратегическая сессия с участием именитого бизнес-гуру за многие сотни тысяч рублей.

Пушкин и организм

Все гуру бизнеса и психологии твердят: чтобы принять неожиданное и правильное решение, придумать нечто совершенно новое, прорывное, выйти из кризиса и попасть на следующий уровень — нужно отрешиться от суеты и отложить «житейское попечение». Звучит чрезвычайно просто, но каждый знает, что сделать это куда сложнее, чем сформулировать. Судя по тому, сколько нового создал Александр Пушкин, он секретом этой практики владел в совершенстве. Потому что даже гению нужны определенные навыки, чтобы свою гениальность реализовать. И мы осмелимся заявить, что этим секретом великий русский поэт, в частности, делится в одном из самых известных своих произведений «Осень». Все знают его по строкам «Унылая пора, очей очарованье». Это довольно большое стихотворение, и мы приводим его полностью в конце главы.

На первый взгляд, это произведение лишь о том, за что Пушкин любит осень. Поэт написал гимн любимому времени года, и что? Но давайте копнем чуть глубже. Для начала это отличный пример того, как человек изучил себя и то, как на него влияет тот или иной сезон. Принимает это как данность и учитывает в своих планах.

Пушкин рассказывает сугубо о своих ощущениях, без оглядки на общепринятые представления о том, что хорошо, а что плохо. «Дни поздней осени бранят обыкновенно». Но лично ему нравится осень — «теперь моя пора» — и точка. Весной он болен — «Кровь бродит; чувства, ум тоскою стеснены», а летом «комары да мухи». Зимой неплохо, но «полгода снег да снег». Человек разобрался в своих отношениях с природой и теперь учитывает это, понимая, каким образом на нем сказывается время года. А осень влияет на него благотворно, об этом говорит его организм, к которому поэт внимательно прислушивается. Многие ли из нас умеют это делать?

И с каждой осенью я расцветаю вновь;Здоровью моему полезен русской холод;К привычкам бытия вновь чувствую любовь:Чредой слетает сон, чредой находит голод;Легко и радостно играет в сердце кровь,Желания кипят — я снова счастлив, молод,Я снова жизни полн — таков мой организм(Извольте мне простить ненужный прозаизм).

Это стихотворение про связь с миром. Про то, что есть время мучиться от жары, страдать от вони, грязи и брожения в крови, наслаждаться тревогами зимних праздников и поездками с подругой и есть время творить, когда «легко и радостно играет в сердце кровь, желания кипят». Пришла осень, которая умиротворяет и вдохновляет его. Но это не все, что нужно для достижения необходимого состояния. Для начала поэт совершает физические упражнения:

Ведут ко мне коня; в раздолии открытом,Махая гривою, он всадника несет,И звонко под его блистающим копытомЗвенит промерзлый дол и трескается лед.

Затем предается уединению, что сродни медитации:

Но гаснет краткий день, и в камельке забытомОгонь опять горит — то яркий свет лиет,То тлеет медленно — а я пред ним читаюИль думы долгие в душе моей питаю.

И вдруг начинает творить:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Михаил Кузмин
Михаил Кузмин

Михаил Алексеевич Кузмин (1872–1936) — поэт Серебряного века, прозаик, переводчик, композитор. До сих пор о его жизни и творчестве существует множество легенд, и самая главная из них — мнение о нем как приверженце «прекрасной ясности», проповеднике «привольной легкости бездумного житья», авторе фривольных стилизованных стихов и повестей. Но при внимательном прочтении эта легкость оборачивается глубоким трагизмом, мучительные переживания завершаются фарсом, низкий и даже «грязный» быт определяет судьбу — и понять, как это происходит, необыкновенно трудно. Как практически все русские интеллигенты, Кузмин приветствовал революцию, но в дальнейшем нежелание и неумение приспосабливаться привело его почти к полной изоляции в литературной жизни конца двадцатых и всех тридцатых годов XX века, но он не допускал даже мысли об эмиграции. О жизни, творчестве, трагической судьбе поэта рассказывают авторы, с научной скрупулезностью исследуя его творческое наследие, значительность которого бесспорна, и с большим человеческим тактом повествуя о частной жизни сложного, противоречивого человека.знак информационной продукции 16+

Джон Э. Малмстад , Николай Алексеевич Богомолов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное
Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Брэм Стокер , Владимир Львович Гопман , Михаил Павлович Одесский , Михаэль Бехайм , Фотина Морозова

Фантастика / Ужасы и мистика / Литературоведение