Читаем Беспощадная толерантность полностью

Из теленовостей

Беспрецедентное число людей прогрессивной половой ориентации съехалось в Москву. В московских гостиницах срочно доделываются туалетные кабинки для неопределившихся. На площади около Белорусского вокзала альтернативно гетеросексуальные гости столицы формируют колонны. Участники гей-парада несут плакаты «России — радужное будущее!», «Сами вы меньшинство!», «Нетолерантным — нетолерантная смерть!».

В действе принимают участие депутаты Европарламента, гости из демократических стран Ближнего и Среднего Востока. Впервые в гей-параде участвуют делегации из демократических Египта, Ливии, Сирии и Афганистана, а также прогрессивно-монархических Саудовской Аравии и Кувейта.

Эпизод десятый

28 мая 2020 года. Участок Тверской перед старым зданием мэрии.

К строю оооновцев подходит колонна движения «Освобожденные мужчины Талибана».

Спикер талибов: «Слышь, шурави! Наш шествий санкционирован меджлисом Масквабада! А ну быстро ушел!»

Сверху прилетает лом.

Рабочие с крыши: «Не выдышь, шайтанама, опасный зона написано! Лом башка попадет, совсем мертвый будешь!»

Батлеров — Пронину: «Твои таджики там? Неплохо-неплохо. Но регистрацию у них все-таки проверь и составь протокол о предумышленном убийстве на почве половой и таджико-афганской ненависти».

Талибы: «Они Насраллу кирдыкнули! Шайтаны противные! ААА!»

Батлеров: «Так, отрабатываем сдерживание толпы. Второй ряд держит за ремень первый, чтобы манифестанты не вытащили ваших товарищей из строя».

Батлеров: «Держим, держим. Хорошо».

Батлеров: «Теперь отбрасываем толпу. И начинаем рассекать ее на части для последующей нейтрализации».

Батлеров: «Теперь отрабатываем бой с несколькими противниками. Зер гут».

Батлеров: «Оттесняем геев к реке. Отлично».

Ординарец: «Товарищ полковник, а они ведь пахнут как-то плохо».

Батлеров: «Верно подмечено. Помойтесь-ка, ребятки!»

Талибы: «Шо вы творите! Это же нетолерантно! Нургалиев ведь разрешил! ААА!»

Ординарец: «Товарищ полковник! Смею доложить — они арматуринами кидаются!»

Батлеров: «Вот п…сы»! Отрабатываем маневр уклонения от метательных снарядов типа «арматура».

Батлеров: «Так, доложили о потерях. 200-е, 300-е есть? Нет? Ну и ладушки. Продолжаем спартакиаду».

Эпизод одинадцатый

Там же, два часа спустя.

Батлеров — Пронину: «Пишите рапорт: «Ввиду непрофессиональных действий конной народной дружины в рядах участников гей-парада возникла давка, повлекшая за собой гибель больших человеческих жертв. Со своей стороны вверенный мне личный состав оказал пострадавшим первую медицинскую помощь (засаживает дубинку в грудь раненого) и аккуратно сложил тела для удобства работы «Скорой».

Ординарец: «Товарищ полковник, разрешите доложить!»

Батлеров: «Разрешаю».

Ординарец: «Там вас организаторы шествия на переговоры зовут».

Пронин: «А ну как засада, Леонид Ильич?»

Батлеров: «Не исключено. Поэтому ствол табельный я собой прихвачу. Незаметно заныкаю в плавки».

Эпизод двенадцатый

Участок Тверской перед старым зданием мэрии, 15 минут спустя.

Батлеров — главгею: «Дай-ка догадаюсь. Ты — племянник Обамы?»

Главгей: «Не совсем, но можешь меня называть так, противный».

Батлеров: «Я весь во внимании».

Главгей: «Мистер полковник! Ваши люди ведут себя слишком агрессивно по отношению к мирному шествию. А ведь мы могли бы обогатить вас культурно, приобщить, так сказать, к общечеловеческим ценностям».

Батлеров: «Приобщить к ценностям, говоришь? То-то твои гопники на моих ребят с палками острыми поперли. Рядовому Петренко вон руку даже поцарапали до крови. А, между прочим, у нас официальное мероприятие — спартакиада на кубок батальона и полевые учения».

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика