— Именно так, валлийцы суеверны, а легенды о Медвежути впитывают вместе с молоком матери. Сами подумайте — этот клинок, торчащий в камне, никто никогда не держал в руках. Зато вся Великобритания видела на школьных экскурсиях. Младшеклассником я тоже пробовал его дергать. Вот прямо сейчас рука зачесалась — вспомнила потертую, неподвижную, как влитую в гору, рукоять. Код энергетического замка за сотни лет так и не взломали, сколько ни пытались. Но не все так просто, князь. Вы сначала выньте меч из камня.
Оглядываю его медеведеподобную руку. Моя меньше раза в два. Но меч я, конечно, достану, раз надо. Какой бы там ни стоял ментальный замок.
— Где он?
— Свординстон стоял в трех часа пути на колесах на восток.
— То есть на отбитой нами территории? Тогда по железным коням и к памятнику. — вопросительно смотрю на шатенку. — Полковник Хичкок, укажете дорогу?
— Я бы с радостью, — смущенно тупится куколка-офицер. — Но Каледвулха нет на прежнем экскурсионном месте. Когда наши колонны проезжали там, я заглянула, не удержалась, — она краснеет, признаваясь в легком пороке. — Остался лишь пустырь, каменная площадка. Скалу с мечом аккуратно срезали и забрали.
— Кто забрал? — требовательно смотрю на Стивенсона.
Командующий вздрагивает, словно разбуженный медведь во время зимней спячки.
— Леди Вдова, — тихо выговаривает кто-то из офицеров. Стивенсон кивает.
— Да. На ум приходит только леди Роанна Маебета. Она является феодалом тех земель. Скорее всего, когда началось вторжение в Уэльс, леди велела убрать памятник в безопасное место.
— Логично. А почему Вдова? — просто интересуюсь.
— Она пережила десятерых мужей, — отвечает Стивенсон.
Аяно округляет глаза, так что они перестают быть раскосыми. Значит, россказни о мече, которым можно покорить целую нацию, японку не так смутили, как новость о чьем-то десятом вдовстве.
— Лояльна к Элизабет? — мне важно совсем другое. — Не вымес?
— Не вымес, конечно. — Стивенсон даже обижается от допущения, что могли пропустить врага. — Соблюдает нейтралитет. И нам не помогает, и изменников не поддерживает.
— Свяжитесь с ней сегодня же, — звучит как распоряжение, но командующий не принимает близко к сердцу, не из обидчивых, лишь кивает огромной головой.
— Полковник Хичкок, займитесь сразу, — отдает Стивенсон приказ, и девушка, стукнув каблуками, уходит.
Дальше собрание проходит в более реалистичном ключе. Без всяких волшебных мечей и медведей-королей. Бытовые вопросы: куда двигаем полки, какой город штурмуем следующим, где перерезаем пути отступления, снабжения сейчас вызывать или солярки пока хватает и прочее. Решается, в основном, без меня. Но я не в обиде, потому что уже показал себя замечательного, да к тому же, решил заделаться древним кельтским королем, что и самого шокировало немного. Надеюсь, в Уэльсе не попросят остаться после этого маскарада в Артура
После собрания Даре Хичкок заглядывает ко мне в шатер. Я как раз прилег помедитировать, но не судьба, коронация не за горами.
— Князь Артем, — мордашка полковника мокрая из-за мелкой измороси. — Леди Роанна действительно забрала памятник.
— Отлично, — я поднимаюсь и указываю девушке на койку. Стульев в шатре нет. — Пускай отдает.
Даре присаживается на краешек кровати. Достаю ей полотенце из походного шкафа, и она, поблагодарив, вытирает лицо и кончики длинных каштановые волос.
Чтобы не смущать куколку и не нависать над ней Скалой Гордости из «Короля льва», я усаживаюсь на другом конце койки и поворачиваюсь к девушке. Ожидаю, когда она ответит. Даре медлит.
— Роанна хочет, чтобы вы приехали в ее поместье и попросили лично.
— Я? — Действительно, что от меня нужно десятикратной вдвовушке?
Шатенка отводит взгляд.
— Сама удивилась, но графиня настаивает, чтобы приехал русский князь. Только при этом условии она готова подумать, чтобы отдать в руки королевской армии достоянии Уэльса.
— А ничего, что у нас как бы война? — фыркаю. — И мы можем просто прийти и забрать меч для нужд армии. А заодно арестовать и саму вдову.
— В таком случае Роанна точно откажется говорить местоположение меча, — на слова девушки я хмурюсь, и она поспешно добавляет. — Так сказала графиня.
Явно неспроста такое условие. Западня? Продалась вдовушка вымесам?
Я машу шатенке указательным пальцем, чтобы она придвинулась ближе. И Даре придвигается.
— Ну что думаете? Ловушка? — отклоняюсь немного от ее лица — слишком близко подсела, — и встречаюсь с Даре взглядом. Она почему-то краснеет, ее дыхание учащается. — Говорите, как есть? Мы же с вами в одном котелке варимся. Может, вдова продалась врагу?
— Я думаю, что графиня…хочет за вас замуж, — выдает шатенка, не отводя взгляд от моих глаз. — Я думаю, что она попросит у вас именно это в обмен на реликвию.
Этого точно не ожидал. Хотя стоило — десять раз замужем, да она же на игле, хе. Задумываюсь, как выйти из ситуации.
— Не молчите, — просит Даре. — Как мы поступим?