Король обернулся, и женщина поняла, что ошиблась. Это был не Орис, а его брат лорд Лианд, одновременно похожий на короля – такое же красивое мужественное лицо, такие же белоснежные шелковистые волосы, такие же зелёно-голубые глаза. Но в то же время и резко отличающийся: скулы выше, иной разрез глаз, брови и ресницы тёмные, а не рыжие, как у Ориса, что придавало лицу особое очарование и привлекательность. Лианд намного моложе брата. Ему ещё не исполнилось и сорока: кожа упругая и без изъянов, зубы белые и крепкие, а глаза сияли, как два аквамарина.
Он посмотрел куда-то мимо женщины и спросил:
– Ты преследовала короля или меня, женщина?
– Простите, я ошиблась… Я думала, это Его Величество, и удивилась, почему он вышел один, без охраны.
– Кто ты? – требовательно произнёс лорд Лианд.
– Я ваш новый Страж Короны Санриза Аоста.
– А… Слышал о тебе. Говорят, что ты юна и прекрасна. Что ты сильный и дерзкий боец. Думаю, это правда, раз сумела победить Кадриса… Подойди ко мне! – властно приказал.
Санриза приблизилась почти вплотную. Лианд продолжал смотреть мимо. Женщина знала, почему: лорд был слеп. Лианд ослеп несколько лет назад, когда в бою получил сильный удар по голове. Несколько дней он пролежал в беспамятстве, а когда очнулся, уже ничего не видел.
– Я хочу увидеть тебя… Можно? – лорд протянул руку и положил на плечо женщины.
– Не стесняйтесь, – разрешила Санриза.
Рука слепца пробежала по груди, ощупала пояс с ножнами, затем вернулась вверх и спустилась по руке до боевого браслета. Пальцы осторожно ощупали острые треугольные шипы. Вторая рука легла на шею и поднялась вверх, исследовав лицо и волосы. Лианд захватил в ладонь прядь и поднёс к лицу.
– Твои волосы густые и нежные на ощупь… Наши женщины не любят часто мыться и от них исходит тяжёлый дух. От тебя же пахнет травами и благовониями… И кожа у тебя упругая и бархатистая, как у наложницы. Мне нравится, когда женщина следит за собой не только для того, чтобы соблазнить мужчину, но и в повседневной жизни.
– Вы закончили, милорд? – спросила Санриза, когда руки Лианда вновь оказались на её плечах.
– Тебе неприятны мои прикосновения?
– Приятны… Но я бы тоже хотела вас потрогать. Разрешите?
– Я весь твой, – с улыбкой ответил мужчина, разводя руки.
Санриза положила одну ладонь ему на затылок, а вторую на плечо, и, слегка привстав, запечатлела на губах страстный соблазняющий поцелуй. Затем отпустила опешившего мужчину и пошла прочь. Уже ступив на первую ступеньку лестницы, сказала:
– Спокойной ночи, милорд. Кстати, вы тоже хорошо пахнете.
Эта встреча оказалась не последней. Через несколько дней Лианд прислал раба с просьбой встретиться на том же месте, в тот же час.
Когда солнце опустилось за горизонт, Санриза направилась к знакомой лестнице и поднялась на крышу башни. Лорд Лианд стоял в той же позе, в которой она его увидела в первый раз: слегка расставив ноги, положив руки на парапет и подставив лицо вечернему ветру.
Этот вечер был холодным, дул резкий порывистый ветер, а в воздухе пахло первым морозом. С плеч лорда свисал тёплый, подбитый мехом плащ, а Санриза куталась в поношенный плащ-эсталин. Поэтому женщина сразу продрогла, едва выйдя из проёма двери.
Несмотря на шум ветра, заглушающего шаги, лорд услышал её приближение и сказал:
– Я рад, что ты приняла моё приглашение.
– А я могла отказаться? – кутаясь в плащ, ответила Санриза.
– Я не твой господин и ты служишь не мне… В этом доме я стою ниже тебя, даже ниже твоей сестры. Потому что вы служите и приносите пользу, а я лишь иждивенец на шее брата… Он содержит меня из милости, чтобы не показаться бездушным в глазах подданных.
– А я думала, в память о ваших былых заслугах. Я слышала, в прошлом, вы считались великолепным воином, вам даже дали прозвище «Лианд Отчаянный». Вам не было равных в бою, даже король уступал вам в ловкости и силе.
– Было… – словно эхо повторил Лианд, и в его голосе прозвучала горечь. – А теперь меня называют просто «Слепец». Лишь немногие помнят о моих прошлых заслугах, и только воины моей дружины сохранили ко мне уважение.
Санриза «заглянула» в душу лорда и увидела море горечи и печали, сдерживаемую ярость и затаённую боль. Ей невольно стало жаль этого полного сил и энергии, но беспомощного человека. Наверное, это ужасно, внезапно погрузиться во тьму, не видеть вокруг ничего: ни красок природы, ни сияния небес, ни блеска волн в лучах солнца, ни лиц близких, глядящих на тебя с жалостью или презрением. Она положила дрожащие холодные пальцы на сильную кисть мужчины и слегка сжала ободряющим жестом.
– Ты замёрзла… – сказал Лианд, накрывая её руку своей.
– Я родилась в тёплых краях и не привыкла к холоду. И хотя я видела снег и мёрзла на ночных привалах, но не люблю зимнего холода.
– Идём вниз… – не выпуская её руки, Лианд взял трость, и, постукивая по камням, направился к лестнице.
– Я бы сейчас предпочла тёплый угол кухни или горячую ванну.
– А чего хочешь больше?
– Наверное, горячую ванну. Я всегда принимаю её перед сном.